Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 4 : 11 >> 

Assamese: আহাৰৰ অভাৱত পশুৰাজে প্ৰাণত্যাগ কৰে; সিংহিনিৰ পোৱালিবোৰ ঠান ঠান হয়।


AYT: Singa jantan binasa karena kekurangan mangsa, dan anak-anak singa betina bercerai-berai.



Bengali: বয়স্ক সিংহ খাদ্যের অভাবে ধ্বংস হয়; সিংহীর বাচ্চারা চারিদিকে ছড়িয়ে পরে।

Gujarati: વૃદ્ધ સિંહ શિકાર વગર નાશ પામે છે. અને જુવાન સિંહણના બચ્ચાં રખડી પડે છે.

Hindi: शिकार न पाकर बूढ़ा सिंह मर जाता है, और सिंहनी के बच्‍चे तितर बितर हो जाते हैं।

Kannada: ಮೃಗೇಂದ್ರನು ಆಹಾರವಿಲ್ಲದೆ ಸಾಯುವನು. ಸಿಂಹದ ಮರಿಗಳು ಚದರಿಹೋಗುವವು.

Marathi: म्हातारा सिंह शिकार न मिळाल्यामुळे मरण पावतो, सिंहिणीचे छावे सगळीकडे पांगतात

Odiya: ବୃଦ୍ଧ ସିଂହ ଶିକାର ଅଭାବରେ ବିନଷ୍ଟ ହୁଏ ଏବଂ ସିଂହୀର ଶାବକଗଣ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ ହୋଇଯା'ନ୍ତି ।

Punjabi: ਬੁੱਢਾ ਸ਼ੇਰ ਸ਼ਿਕਾਰ ਦੀ ਥੁੜ ਕਾਰਨ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸ਼ੇਰਨੀ ਦੇ ਬੱਚੇ ਖਿੰਡ-ਪੁੰਡ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: கிழச்சிங்கம் இரையில்லாமையால் இறந்துபோகும், பாலசிங்கங்கள் சிதறிப்போகும்.

Telugu: తిండి లేకపోవడం చేత ఆడ సింహాలు నశించిపోతాయి. సింహపు కూనలు చెల్లాచెదరైపోతాయి.


NETBible: The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.

NASB: "The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.

HCSB: The strong lion dies if it catches no prey, and the cubs of the lioness are scattered.

LEB: The old lions die without any prey to eat, and the cubs of the lioness are scattered.

NIV: The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.

ESV: The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.

NRSV: The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

REB: the lion perishes for lack of prey and the whelps of the lioness are abandoned.

NKJV: The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.

KJV: The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.

NLT: The fierce lion will starve, and the cubs of the lioness will be scattered.

GNB: Like lions with nothing to kill and eat, they die, and all their children are scattered.

ERV: like a lioness that cannot find prey. They died, and their cubs starved to death.

BBE: The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.

MSG: No teeth, no prey--and the cubs wander off to fend for themselves.

CEV: they starve, and their children are scattered.

CEVUK: they starve, and their children are scattered.

GWV: The old lions die without any prey to eat, and the cubs of the lioness are scattered.


NET [draft] ITL: The mighty lion <03918> perishes <06> for lack <01097> of prey <02964>, and the cubs <01121> of the lioness <03833> are scattered <06504>.



 <<  Job 4 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran