Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 38 : 27 >> 

Assamese: পানী ঢলৰ নিমিত্তে নলা, বা মেঘ-গৰ্জ্জনৰ লগৰ বিজুলীৰ নিমিত্তে বাট কোনে কাটিলে?


AYT: untuk memuaskan tanah yang rusak dan tandus, dan membuat tanah itu ditumbuhi oleh tunas-tunas rumput muda.



Bengali: মরুভূমি এবং নির্জন এলাকার প্রয়োজন মেটানোর উদ্দেশ্যে এবং নরম ঘাস অংকুরিত হওয়ার জন্য?

Gujarati: જેથી ઉજ્જડ તથા વેરાન જમીન તૃપ્ત થાય, જેથી ત્યાં લીલોછમ ઘાસચારો ફૂટી નીકળે.

Hindi: उजाड़ ही उजाड़ देश को सींचे, और हरी घास उगाए?

Kannada: ಅತಿವೃಷ್ಟಿಯ ಪ್ರವಾಹಕ್ಕೆ ಕಾಲುವೆಯನ್ನೂ, ಗರ್ಜಿಸುವ ಸಿಡಿಲಿಗೆ ದಾರಿಯನ್ನೂ ಯಾರು ಕಡಿದರು?

Marathi: निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.

Odiya: ମରୁଭୂମି ଓ ଶୁଷ୍କସ୍ଥାନ ତୃପ୍ତ କରିବାକୁ ଓ କୋମଳ ତୃଣ ଅଙ୍କୁରିତ ହେବାକୁ ଦିଅନ୍ତି ?

Punjabi: ਭਈ ਉਜੜੇ ਅਤੇ ਸੁੰਨੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਰਜਾਵੇ, ਅਤੇ ਹਰਾ ਘਾਹ ਉਗਾਵੇ ?

Tamil: வெள்ளத்திற்கு நீர்க்கால்களையும், இடிமுழக்கங்களுடன் வரும் மின்னலுக்கு வழிகளையும் பகுத்தவர் யார்?

Telugu: వర్ష ధారలకోసం కాలవలను, ఉరుములు గర్జించడానికి దారులను ఏర్పరచిన వాడెవడు?


NETBible: to satisfy a devastated and desolate land, and to cause it to sprout with vegetation?

NASB: To satisfy the waste and desolate land And to make the seeds of grass to sprout?

HCSB: to satisfy the parched wasteland and cause the grass to sprout?

LEB: to saturate the desolate wasteland in order to make it sprout with grass?

NIV: to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?

ESV: to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground sprout with grass?

NRSV: to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground put forth grass?

REB: clothing waste and derelict lands with green and making grass spring up on thirsty ground?

NKJV: To satisfy the desolate waste, And cause to spring forth the growth of tender grass?

KJV: To satisfy the desolate and waste [ground]; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?

NLT: Who sends the rain that satisfies the parched ground and makes the tender grass spring up?

GNB: Who waters the dry and thirsty land, so that grass springs up?

ERV: The rain gives that dry empty land all the water it needs, and grass begins to grow.

BBE: To give water to the land where there is waste and destruction, and to make the dry land green with young grass?

MSG: Drenching the useless wastelands so they're carpeted with wildflowers and grass?

CEV: Rain that changes barren land to meadows green with grass.

CEVUK: Rain that changes barren land to meadows green with grass.

GWV: to saturate the desolate wasteland in order to make it sprout with grass?


NET [draft] ITL: to satisfy <07646> a devastated <07722> and desolate <04875> land, and to cause it to sprout <04161> <06779> with vegetation <01877>?



 <<  Job 38 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran