Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 35 : 8 >> 

Assamese: তোমাৰ দুষ্টতাই তোমাৰ নিচিনা মানুহৰহে হানি কৰিব পাৰে, আৰু তোমাৰ ধাৰ্ম্মিকতা মনুষ্য সন্তানৰহে উপকাৰী হব পাৰে।


AYT: Kefasikanmu hanya berpengaruh bagi orang sepertimu, dan kebenaranmu hanya bagi anak manusia.



Bengali: আপনার পাপ একজন মানুষকে আঘাত করতে পারে, যেমন আপনি একজন মানুষ এবং আপনার ধার্মিকতা হয়ত অন্য একজন মানুষের সন্তানের লাভ হতে পারে।

Gujarati: તારી દુષ્ટતા બીજા માણસને નુકશાન કરે છે, જેમ તું પણ માણસ છે તેમ. પણ તારા ન્યાયીપણાથી બીજા માણસનાં દીકરાને ફાયદો થાય છે.

Hindi: तेरी दुष्‍टता का फल तुझ जैसे पुरुष के लिये है, और तेरे धर्म का फल भी मनुष्‍य मात्र के लिये है।

Kannada: ನಿನ್ನ ಕೆಟ್ಟತನದಿಂದ ನಿನ್ನಂಥವನಿಗೇ ನಷ್ಟವಾದೀತು, ನಿನ್ನ ನೀತಿಯಿಂದ ನರಜನ್ಮದವನಿಗೇನು ಲಾಭ ಸಿಕ್ಕಬಹುದು.

Marathi: तुझे दुष्टपण कदाचित मनुष्याला ईजा पोहचवेल, जसा तू मणुष्य आहेस, आणि तुझे नितीमत्वाचा कदाचीत एखाद्या मणुष्याच्या पुत्राला लाभ होईल.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଦୁଷ୍ଟତା ତୁମ୍ଭ ତୁଲ୍ୟ ମନୁଷ୍ୟର କ୍ଷତି କରିପାରେ ଓ ତୁମ୍ଭର ଧାର୍ମିକତା ମନୁଷ୍ୟସନ୍ତାନର ଲାଭ କରିପାରେ ।

Punjabi: ਤੇਰੀ ਬਦੀ ਤੇਰੇ ਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਲਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਧਰਮ ਦਾ ਫਲ ਵੀ ਆਦਮ ਵੰਸ਼ੀਆਂ ਲਈ ।

Tamil: உம்முடைய பாவத்தினால் உம்மைப்போன்ற மனிதனுக்கு நஷ்டமும், உம்முடைய நீதியினால் மனுமக்களுக்கு லாபமும் உண்டாகும்.

Telugu: నువ్వు మనిషివి కాబట్టి నీ కీడు ఏమైనా మనిషికే తగులుతుంది. నీ నీతి ఫలం ఏదైనా మనుషులకే దక్కుతుంది.


NETBible: Your wickedness affects only a person like yourself, and your righteousness only other people.

NASB: "Your wickedness is for a man like yourself, And your righteousness is for a son of man.

HCSB: Your wickedness affects a person like yourself, and your righteousness another human being.

LEB: Your wickedness affects only someone like yourself. Your righteousness affects only the descendants of Adam.

NIV: Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only the sons of men.

ESV: Your wickedness concerns a man like yourself, and your righteousness a son of man.

NRSV: Your wickedness affects others like you, and your righteousness, other human beings.

REB: Your wickedness touches only your fellow-creatures; any right you do affects none but other mortals.

NKJV: Your wickedness affects a man such as you, And your righteousness a son of man.

KJV: Thy wickedness [may hurt] a man as thou [art]; and thy righteousness [may profit] the son of man.

NLT: No, your sins affect only people like yourself, and your good deeds affect only other people.

GNB: Others suffer from your sins, and the good you do helps them.

ERV: Job, the good and bad things you do affect only other people like yourself.

BBE: Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man.

MSG: The only ones who care whether you're good or bad are your family and friends and neighbors. God's not dependent on your behavior.

CEV: The evil or good you do only affects other humans.

CEVUK: The evil or good you do only affects other humans.

GWV: Your wickedness affects only someone like yourself. Your righteousness affects only the descendants of Adam.


NET [draft] ITL: Your wickedness <07562> affects only a person <0376> like <03644> yourself, and your righteousness <06666> only other people <0120> <01121>.



 <<  Job 35 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran