Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 35 : 2 >> 

Assamese: মোৰ কি উপকাৰ? বা মই পাপ কৰা লাভতকৈ মোৰ কি অধিক লাভ?


AYT: "Apakah menurutmu ini adil, kamu berkata, 'Kebenaranku di hadapan Allah'?



Bengali: “আপনি কি মনে করেন আপনি নির্দোষ? অপনি কি মনে করেন, ‘আমি ঈশ্বরের থেকেও বেশি ধার্মিক?’

Gujarati: તું એમ ધારે છે કે, તું નિર્દોષ છે? તું એમ કહે છે કે, 'ઈશ્વર કરતા મારું ન્યાયીપણું અધિક છે?’

Hindi: “क्‍या तू इसे अपना हक समझता है? क्‍या तू दावा करता है कि तेरा धर्म परमेश्वर के धर्म से अधिक है?

Kannada: <<ನೀತಿಯಿಂದ ನನಗೇನು ಪ್ರಯೋಜನವಾಯಿತು? ಪಾಪಮಾಡದೆ ಇದ್ದುದರಿಂದ ನನಗಾದ ಹೆಚ್ಚು ಲಾಭವೇನು?

Marathi: “तू निष्पाप आहे असा तू विचार करतोस काय? मी देवापेक्षा अधीक नितीमान आहे असा तू विचार करतोस काय?

Odiya: "ତୁମ୍ଭେ କି ଏହାକୁ ଆପଣାର ନ୍ୟାୟ ବୋଲି ଜ୍ଞାନ କରୁଅଛ ? ଅବା କହୁଅଛ ? ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଧାର୍ମିକତା ଅପେକ୍ଷା ମୋହର ଧାର୍ମିକତା ଅଧିକ ?

Punjabi: "ਭਲਾ, ਤੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਤੂੰ ਆਖਦਾ ਹੈਂ, ਮੇਰਾ ਧਰਮ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੈ ?

Tamil: என் நீதி தேவனுடைய நீதியைவிட உயர்ந்ததென்று நீர் சொன்னது நியாயம் என்று நினைக்கிறீரோ?

Telugu: నువ్వు నిర్దోషివని అనుకుంటున్నావా? <<నేను దేవుడి కన్నా నీతిపరుణ్ణి>>అనుకుంటున్నావా?


NETBible: “Do you think this to be just: when you say, ‘My right before God.’

NASB: "Do you think this is according to justice? Do you say, ‘My righteousness is more than God’s’?

HCSB: Do you think it is just when you say, "I am righteous before God"?

LEB: "Do you think this is right when you say, ‘My case is more just than God’s,’

NIV: "Do you think this is just? You say, ‘I shall be cleared by God.’

ESV: "Do you think this to be just? Do you say, 'It is my right before God,'

NRSV: "Do you think this to be just? You say, ‘I am in the right before God.’

REB: Do you reckon this to be a sound plea, to maintain that you are in the right against God

NKJV: "Do you think this is right? Do you say, ‘My righteousness is more than God’s’?

KJV: Thinkest thou this to be right, [that] thou saidst, My righteousness [is] more than God’s?

NLT: "Do you think it is right for you to claim, ‘I am righteous before God’?

GNB: (35:1)

ERV: “Job, it is not fair for you to say, ‘I am more right than God,’

BBE: Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say,

MSG: "Does this kind of thing make any sense? First you say, 'I'm perfectly innocent before God.'

CEV: Job, are you really innocent in the sight of God?

CEVUK: Job, are you really innocent in the sight of God?

GWV: "Do you think this is right when you say, ‘My case is more just than God’s,’


NET [draft] ITL: “Do you think <02803> this <02063> to be just <04941>: when you say <0559>, ‘My right <06664> before God <0410>.’



 <<  Job 35 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran