Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 35 : 16 >> 

Assamese: এই নিমিত্তে ইয়োবে অসাৰ কথা কবলৈ মুখ মেলিছে, অনেক জ্ঞানশূণ্য কথা কৈছে।


AYT: Ayub membuka mulutnya dengan sia-sia; dia memperbanyak kata-kata tanpa pengetahuan."



Bengali: তাই ইয়োব শুধু মূর্খতায় কথা বলার জন্য মুখ খুলেছেন; তিনি জ্ঞান বিহীন অনেক কথা বলেন।”

Gujarati: તેથી અયૂબ, તેની અર્થ વગરની વાતો કરે છે; અને તે અજ્ઞાની શબ્દો ઉચ્ચારે છે.”

Hindi: इस कारण अय्‍यूब व्‍यर्थ मुँह खोलकर अज्ञानता की बातें बहुत बनाता है।”

Kannada: ಯೋಬನು ಸುಮ್ಮನೆ ಬಾಯಿ ತೆರೆಯುತ್ತಾನೆ, ಯಾವ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯೂ ಇಲ್ಲದೆ ಬಹಳ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.>>

Marathi: म्हणून ईयोब मुर्खपणाचे बोलण्यासाठी त्याचे मुख उघडतो. तो ज्ञानाविना त्याचे शब्द बोलत राहतो.”

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ଆୟୁବ ଅସାର କଥାରେ ଆପଣା ମୁଖ ଫିଟାଏ; ସେ ଅନେକ ଜ୍ଞାନବର୍ଜ୍ଜିତ କଥା କହେ ।

Punjabi: ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਅਯੂੱਬ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਫੋਕੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਬੁੱਧਹੀਣ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈ ।"

Tamil: ஆகையால் யோபு வீணாய்த் தம்முடைய வாயைத் திறந்து, அறிவில்லாத வார்த்தைகளை அதிகமாகப் பேசுகிறார் என்றான்.

Telugu: కాబట్టి యోబు కేవలం బుద్ధితక్కువ మాటలు పలకడానికే తన నోరు తెరిచాడు. జ్ఞానం లేని మాటలనే రాసులు పోస్తున్నాడు.


NETBible: So Job opens his mouth to no purpose; without knowledge he multiplies words.”

NASB: So Job opens his mouth emptily; He multiplies words without knowledge."

HCSB: Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.

LEB: Job opens his mouth for no good reason and talks a lot without having any knowledge."

NIV: So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words."

ESV: Job opens his mouth in empty talk; he multiplies words without knowledge."

NRSV: Job opens his mouth in empty talk, he multiplies words without knowledge."

REB: Job gives vent to windy nonsense; he babbles a stream of empty words.

NKJV: Therefore Job opens his mouth in vain; He multiplies words without knowledge."

KJV: Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.

NLT: Job, you have protested in vain. You have spoken like a fool."

GNB: It is useless for you to go on talking; it is clear you don't know what you are saying.

ERV: So he continues his worthless talking. Everything he has said shows he does not know what he is talking about.”

BBE: And Job’s mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge.

MSG: "Job, you talk sheer nonsense--nonstop nonsense!"

CEV: Everything you have said adds up to nonsense.

CEVUK: Everything you have said adds up to nonsense.

GWV: Job opens his mouth for no good reason and talks a lot without having any knowledge."


NET [draft] ITL: So Job <0347> opens <06475> his mouth <06310> to no purpose <01892>; without <01097> knowledge <01847> he multiplies <03527> words <04405>.”



 <<  Job 35 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran