Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 33 : 29 >> 

Assamese: চোৱা, মানুহক জীৱন স্বৰূপ পোহৰেৰে আলোকিত কৰিবৰ নিমিত্তে, তাৰ প্ৰাণ বিনাশক গাঁতৰ পৰা ওলোটাই আনিবলৈ,


AYT: Sebenarnya, Allah melakukan semua ini, dua kali, bahkan tiga kali terhadap manusia



Bengali: দেখ, ঈশ্বর এই সমস্ত একজন মানুষের জন্য করেছেন, হ্যাঁ দুবার, এমনকি তিনবার করেছেন,

Gujarati: જુઓ, ઈશ્વર આ બધી બાબતો માણસો સાથે કરે છે, બે વાર, હા, ત્રણ વાર પણ તે એમ જ વર્તે છે,

Hindi: “देख, ऐसे-ऐसे सब काम परमेश्वर पुरुष के साथ दो बार क्‍या वरन् तीन बार भी करता है,

Kannada: ದೇವರು ಎರಡು ಸಾರಿ, ಹೌದು ಮೂರು ಸಾರಿ ಈ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮಾಡುವನು.

Marathi: पाहा, देव ह्या गोष्टी माणसासाठी करतो, दोनदा, होय तीनदा,

Odiya: ଦେଖ, ମନୁଷ୍ୟ ଯେପରି ଜୀବିତ ଲୋକଙ୍କ ଦୀପ୍ତିରେ ଦୀପ୍ତିମାନ ହେବ, ଏଥିପାଇଁ ଗର୍ତ୍ତରୁ ତାହାର ପ୍ରାଣ ଫେରାଇ ଆଣିବାକୁ,

Punjabi: ਵੇਖ, ਇਹ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਨਾਲ, ਦੋ ਵਾਰ ਸਗੋਂ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਵੀ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Tamil: இதோ, தேவன் மனிதனுடைய ஆத்துமாவைப் படுகுழிக்கு விலக்குகிறதற்கும், அவனை உயிருள்ளோரின் வெளிச்சத்தினாலே பிரகாசிப்பதற்கும்,

Telugu: చూడు, మానవుల కోసం దేవుడు రెండు సార్లు, మూడు సార్లు ఈ క్రియలన్నిటినీ చేస్తాడు.


NETBible: “Indeed, God does all these things, twice, three times, in his dealings with a person,

NASB: "Behold, God does all these oftentimes with men,

HCSB: God certainly does all these things two or three times to a man

LEB: Truly, God does all this two or three times with people

NIV: "God does all these things to a man—twice, even three times—

ESV: "Behold, God does all these things, twice, three times, with a man,

NRSV: "God indeed does all these things, twice, three times, with mortals,

REB: All these things God may do to someone again and yet again,

NKJV: "Behold, God works all these things , Twice, in fact , three times with a man,

KJV: Lo, all these [things] worketh God oftentimes with man,

NLT: "Yes, God often does these things for people.

GNB: God does all this again and again;

ERV: “God does all these things for people again and again.

BBE: Truly, God does all these things to man, twice and three times,

MSG: "This is the way God works. Over and over again

CEV: God gives each of us chance after chance

CEVUK: God gives each of us chance after chance

GWV: Truly, God does all this two or three times with people


NET [draft] ITL: “Indeed <02005>, God <0410> does <06466> all <03605> these <0428> things, twice, three times <07969> <06471>, in his dealings with <05973> a person <01397>,



 <<  Job 33 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran