Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 31 : 9 >> 

Assamese: মই যদি পৰৰ তিৰোতাত মোহ গলোঁ, আৰু চুবুৰীয়াৰ দুৱাৰৰ গুৰিত যদি মই লুকাই থাকিলোঁ,


AYT: Jika hatiku telah terpikat oleh seorang perempuan, atau jika aku telah mengadang di pintu sesamaku,



Bengali: যদি আমার মন অন্য মহিলার প্রতি আকৃষ্ট হয়ে থেকে, যদি আমি আমার প্রতিবেশীর দরজার কাছে তার স্ত্রীর জন্য লুকিয়ে থাকি,

Gujarati: જો મારું હૃદય પરસ્ત્રી પર લોભાયું હોય, જો હું મારા પડોશીના દરવાજાએ લાગ જોઈને સંતાઈ રહ્યો હોઉં ,

Hindi: “यदि मेरा हृदय किसी स्‍त्री पर मोहित हो गया है, और मैं अपने पड़ोसी के द्वार पर घात में बैठा हूँ;

Kannada: ಒಂದು ವೇಳೆ ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಪರಸ್ತ್ರೀಯಲ್ಲಿ ಮೋಹಗೊಂಡು, ನಾನು ನೆರೆಯವನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಹೊಂಚು ಹಾಕಿದ್ದರೆ,

Marathi: जर माझे मन दुसऱ्या स्त्रीकडे आकर्षीत झाले असेल, जर मी आपल्या शेजाऱ्या्या दाराकडे त्याच्या बायकोची वाट बघत थांबलो असेल.

Odiya: ଯେବେ ମୋହର ହୃଦୟ କୌଣସି ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରତି ଲୁବ୍‍ଧ ହୋଇଥାଏ ଓ ମୁଁ ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀର ଦ୍ୱାର ନିକଟରେ ଲୁଚି ବସିଥାଏ;

Punjabi: ਜੇ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਕਿਸੇ ਔਰਤ ਤੇ ਮੋਹਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਦੇ ਬੂਹੇ ਉੱਤੇ ਘਾਤ ਲਾ ਕੇ ਬੈਠਾ ਹੋਵਾਂ,

Tamil: என் மனம் எந்தப் பெண்ணின்மேல் மயங்கி, அடுத்தவனுடைய வாசலை நான் எட்டிப் பார்த்திருந்தால்,

Telugu: నేను హృదయంలో పరస్త్రీని మోహించినట్టయితే, నా పొరుగువాడి వాకిట్లో అతని భార్య కోసం నేను పొంచి ఉన్నట్టయితే,


NETBible: If my heart has been enticed by a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,

NASB: "If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway,

HCSB: If my heart has been seduced by my neighbor's wife or I have lurked at his door,

LEB: "If I have been seduced by a woman or I have secretly waited near my neighbor’s door,

NIV: "If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbour’s door,

ESV: "If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door,

NRSV: "If my heart has been enticed by a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door;

REB: If my heart has been enticed by a woman or I have lurked by my neighbour's door,

NKJV: "If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,

KJV: If mine heart have been deceived by a woman, or [if] I have laid wait at my neighbour’s door;

NLT: "If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor’s wife,

GNB: If I have been attracted to my neighbor's wife, and waited, hidden, outside her door,

ERV: “If I have desired another woman or waited at my neighbor’s door to sin with his wife,

BBE: If my heart went after another man’s wife, or if I was waiting secretly at my neighbour’s door;

MSG: "If I've let myself be seduced by a woman and conspired to go to bed with her,

CEV: If I have desired someone's wife and chased after her,

CEVUK: If I have desired someone's wife and chased after her,

GWV: "If I have been seduced by a woman or I have secretly waited near my neighbor’s door,


NET [draft] ITL: If <0518> my heart <03820> has been enticed <06601> by <05921> a woman <0802>, and I have lain in wait <0693> at <05921> my neighbor’s <07453> door <06607>,



 <<  Job 31 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran