Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 31 : 23 >> 

Assamese: কিয়নো ঈশ্বৰৰ পৰা আপদ আহিব বুলি মই ভয় কৰিছিলোঁ, আৰু মই তেওঁৰ মহত্ত্বৰ কাৰণে সেইৰূপ কৰ্ম্ম কৰিব নোৱাৰিলোঁ,


AYT: Sebab, kesengsaraan dari Allah adalah kengerian bagiku, dan karena kebesaran-Nya, aku tak sanggup melakukan apa pun.



Bengali: কারণ ঈশ্বর থেকে বিপদ আমার জন্য আতঙ্কের কারণ হত; তাঁর মহিমার জন্য, আমি সেরকম কিছু করতে পারলাম না।

Gujarati: પણ ઈશ્વર તરફથી આવતી વિપત્તિ મારા માટે ભયંકર છે; કેમ કે તેમની ભવ્યતાને લીધે, હું આમાંની એકપણ બાબત કરી શકું તેમ નથી.

Hindi: क्‍योंकि परमेश्वर के प्रताप के कारण मैं ऐसा नहीं कर सकता था, क्‍योंकि उसकी ओर की विपत्‍ति के कारण मैं भयभीत होकर थरथराता था।

Kannada: ದೇವರಿಂದ ಬರುವ ವಿಪತ್ತಿಗೆ ಹೆದರಿಕೊಂಡಿದ್ದೆನಷ್ಟೆ, ಆತನ ಪ್ರಭಾವದ ದೆಸೆಯಿಂದ ನಾನು ಇಂಥ ಕೃತ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಲಿಲ್ಲ.

Marathi: परंतु यापैकी मला देवाच्या शिक्षेची भीती वाटते, म्हणून मी यापैकी कोणतीही गोष्ट करत नाही.

Odiya: କାରଣ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ବିପଦ ମୋ' ପ୍ରତି ଭୟାନକ ଥିଲା ଓ ତାହାଙ୍କ ମହତ୍ତ୍ୱ ହେତୁରୁ ମୁଁ କିଛି କରି ପାରିଲି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਬਿਪਤਾ ਮੈਨੂੰ ਡਰਾਉਂਦੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਸੀ ।

Tamil: தேவன் தண்டிப்பார் என்றும், அவருடைய மகிமைக்கு முன் நிற்கமுடியாது என்றும், எனக்குப் பயங்கரமாயிருந்தது.

Telugu: దేవుడి నుండి ఆపద వస్తుందని నాకొక భయం ఉంది. ఆయన మహాత్మ్యం కారణంగా ఇలాటివేమీ నేను చెయ్యలేదు.


NETBible: For the calamity from God was a terror to me, and by reason of his majesty I was powerless.

NASB: "For calamity from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.

HCSB: For disaster from God terrifies me, and because of His majesty I could not do these things .

LEB: "A disaster from God terrifies me. In the presence of his majesty I can do nothing.

NIV: For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendour I could not do such things.

ESV: For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty.

NRSV: For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty.

REB: But the fear of God was heavy upon me; because of his majesty I could do none of these things.

NKJV: For destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.

KJV: For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

NLT: That would be better than facing the judgment sent by God. For if the majesty of God opposes me, what hope is there?

GNB: Because I fear God's punishment, I could never do such a thing.

ERV: But I didn’t do any of these bad things. I fear God’s punishment too much. His majesty scares me.

BBE: For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.

MSG: The fear of God has kept me from these things--how else could I ever face him?

CEV: I could not have been abusive; I was terrified at the thought that God might punish me.

CEVUK: I could not have been abusive; I was terrified at the thought that God might punish me.

GWV: "A disaster from God terrifies me. In the presence of his majesty I can do nothing.


NET [draft] ITL: For <03588> the calamity <0343> from God <0410> was a terror <06343> to <0413> me, and by reason of his majesty <07613> I was powerless <03201> <03808>.



 <<  Job 31 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran