Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 28 : 3 >> 

Assamese: মানুহা অন্ধকাৰৰ শেষ কৰে, নিচেই তলিলৈকে খানি, আন্ধাৰ আৰু মৃত্যুচ্ছায়াৰ শিল বিচাৰি উলিয়ায়।


AYT: Orang menetapkan akhir kegelapan; dia menyelidiki bebatuan ke segala ujung, di dalam kegelapan dan bayang-bayang kematian.



Bengali: একজন মানুষ অন্ধকার শেষ করেন এবং সেই পাথর দুর্বোধ্য এবং ঘন অন্ধকার জায়গা থেকে তার সমস্ত শক্তি দিয়ে খুঁজে বার করে।

Gujarati: માણસ અંધકારને ભેદે છે, અને ઘોર અંધકાર તથા મૃત્યુછાયાના પથ્થરોને પણ, છેક છેડાથી શોધી કાઢે છે.

Hindi: मनुष्‍य अन्‍धियारे को दूर कर, दूर-दूर तक खोद-खोद कर, अन्‍धियारे और घोर अन्‍धकार में पत्‍थर ढूँढ़ते हैं।

Kannada: ಮನುಷ್ಯರು ಕತ್ತಲನ್ನು ನಿವಾರಿಸಿ ಕಾರ್ಗತ್ತಲಲ್ಲಿಯೂ, ಘೋರಾಂಧಕಾರದಲ್ಲಿಯೂ ಮರೆಯಾಗಿರುವ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಕಡೆಯ ವರೆಗೆ ಹುಡುಕುವರು.

Marathi: मणुष्य अंधाराचे निवारण करतो, अगदी खोलवर जाऊन, गडद अंधारातील व मृत्यूछायेतील पाषाणाचा तो शोध करीतो.

Odiya: ମନୁଷ୍ୟ ଅନ୍ଧକାରର ସୀମା ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରେ ଓ ପ୍ରାନ୍ତସୀମା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନିବିଡ଼ ଅନ୍ଧକାର ଓ ମୃତ୍ୟୁଚ୍ଛାୟାସ୍ଥିତ ପ୍ରସ୍ତରସବୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରେ ।

Punjabi: ਮਨੁੱਖ ਹਨੇਰੇ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਸਰਹੱਦ ਤੱਕ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਸਾਯੇ ਵਿੱਚ, ਪੱਥਰਾਂ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: மனிதன் அந்தகாரத்திலும் மரண இருளிலும் இருக்கிற கற்களைக் கடைசிவரை ஆராய்ந்து தேடி, இருளுக்கும் அங்கே முடிவுண்டாக்குகிறான்.

Telugu: మనిషి చీకటిని అంతమొందిస్తాడు. సుదూర స్థలాల్లో అన్వేషిస్తాడు. గాఢాంధకారంలో అంతు తెలియని తావుల్లో విలువైన రాళ్ళను వెతుకుతాడు.


NETBible: Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for the ore in the deepest darkness.

NASB: " Man puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom and deep shadow.

HCSB: A miner puts an end to the darkness; he probes the deepest recesses for ore in the gloomy darkness.

LEB: Humans bring an end to darkness there and search to the limit of the gloomy, pitch–black rock.

NIV: Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for ore in the blackest darkness.

ESV: Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness.

NRSV: Miners put an end to darkness, and search out to the farthest bound the ore in gloom and deep darkness.

REB: Men master the darkness; to the farthest recesses they seek ore in gloom and deep darkness.

NKJV: Man puts an end to darkness, And searches every recess For ore in the darkness and the shadow of death.

KJV: He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

NLT: They know how to put light into darkness and explore the farthest, darkest regions of the earth as they search for ore.

GNB: Miners explore the deepest darkness. They search the depths of the earth And dig for rocks in the darkness.

ERV: Miners carry lights deep into caves to search for these rocks in the deepest darkness.

BBE: Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.

MSG: Miners penetrate the earth's darkness, searching the roots of the mountains for ore, digging away in the suffocating darkness.

CEV: Miners carry lanterns deep into the darkness to search for these metals.

CEVUK: Miners carry lanterns deep into the darkness to search for these metals.

GWV: Humans bring an end to darkness there and search to the limit of the gloomy, pitch–black rock.


NET [draft] ITL: Man puts <07760> an end <07093> to the darkness <02822>; he searches <02713> the farthest <03605> recesses <08503> for the ore <068> in the deepest darkness <06757>. darkness <0652>.



 <<  Job 28 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran