Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 22 : 8 >> 

Assamese: কিন্তু দেশখন পৰাক্ৰমী জনৰেই আছিল; আৰু মৰ্য্যদাৱান জনেই তাত বাস কৰিছিল।


AYT: Akan tetapi, orang yang berkuasalah yang memiliki tanah, dan orang terhormatlah yang mendiaminya.



Bengali: যদিও তুমি একজন ক্ষমতাশালী লোক, পৃথিবী অধিকার করেছ, যদিও তুমি, একজন সম্মানিত ব্যক্তি, এতে বাস করতে।

Gujarati: જો કે શક્તિશાળી માણસ તો ભૂમિનો માલિક હતો. અને સન્માનિત પુરુષ તેમાં વસતો હતો.

Hindi: जो बलवान था उसी को भूमि मिली, और जिस पुरुष की प्रतिष्‍ठा हुई थी, वही उसमें बस गया।

Kannada: ಬಲಿಷ್ಠನಾದರೆ ದೇಶವೇ ಅವನದು, ಅಲ್ಲಿ ಸನ್ಮಾನ ಯೋಗ್ಯನಾಗಿ ವಾಸಿಸತಕ್ಕವನು ಅವನೇ.

Marathi: जरी तू, शक्तीमान मनुष्य असशील, सर्व भुमी तुझी असेल, जरी तू एक सन्मानीत मनुष्य असशील.

Odiya: ମାତ୍ର ବଳବାନ ଲୋକ ପୃଥିବୀ ଅଧିକାର କଲା ଓ ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ ଲୋକ ତହିଁରେ ବାସ କଲା ।

Punjabi: ਬਲਵੰਤ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਦੇਸ ਮਿਲ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਮੰਨਿਆ-ਪ੍ਰਮੰਨਿਆ ਸੀ, ਉਹ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵੱਸ ਗਿਆ ।

Tamil: பலவானுக்கே தேசத்தில் இடமுண்டாயிருக்கிறது; கனவான் அதில் குடியேறினான்.

Telugu: బాహుబలం గల వాడికే భూమి లభిస్తుంది. గొప్పవాడు అనిపించుకున్న వాడు దానిలో నివసిస్తాడు.


NETBible: Although you were a powerful man, owning land, an honored man living on it,

NASB: "But the earth belongs to the mighty man, And the honorable man dwells in it.

HCSB: while the land belonged to a powerful man and an influential man lived on it.

LEB: A strong person owns the land. A privileged person lives in it.

NIV: though you were a powerful man, owning land—an honoured man, living on it.

ESV: The man with power possessed the land, and the favored man lived in it.

NRSV: The powerful possess the land, and the favored live in it.

REB: Is the earth, then, the preserve of the strong, a domain for the favoured few?

NKJV: But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.

KJV: But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.

NLT: After all, you think the land belongs to the powerful and that those who are privileged have a right to it!

GNB: You used your power and your position to take over the whole land.

ERV: You have a lot of farmland, and people respect you.

BBE: For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.

MSG: And there you sat, strong and honored by everyone, surrounded by immense wealth!

CEV: although you were rich, respected, and powerful.

CEVUK: although you were rich, respected, and powerful.

GWV: A strong person owns the land. A privileged person lives in it.


NET [draft] ITL: Although you were a powerful <02220> man <0376>, owning land <0776>, an honored <06440> <05375> man living <03427> on it,



 <<  Job 22 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran