Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Thessalonians 1 : 9 >> 

Assamese: তেওঁলোক প্রভুৰ লগত থকাৰ পৰা আৰু তেওঁৰ পৰাক্রমৰ প্ৰতাপৰ পৰা দূৰৈত থাকি, বিনাশৰ অৰ্থে অনন্ত দণ্ড ভোগ কৰিব।


AYT: Mereka akan mengalami hukuman kebinasaan yang kekal, jauh dari hadirat Tuhan dan dari kemuliaan kekuasaan-Nya



Bengali: তারা প্রভুর মুখ থেকে ও তাঁর শক্তির প্রতাপ থেকে অনন্তকালস্থায়ী বিনাশরূপ শাস্তি ভোগ করবে,

Gujarati: તેઓ પ્રભુની સમક્ષતામાંથી તથા તેમના ગૌરવી સામર્થ્યથી દૂર રહેવાની એટલે સાર્વકાળીક નાશની સજા ભોગવશે.

Hindi: वे प्रभु के सामने से, और उसकी शक्ति के तेज से दूर होकर* अनन्त विनाश का दण्ड पाएँगे। (प्रका. 21:8, मत्ती 25:41,46, यशा. 2:19,21)

Kannada: ಅವರು ಕರ್ತನ ಸಮ್ಮುಖಕ್ಕೂ ಆತನ ಪರಾಕ್ರಮದ ವೈಭವಕ್ಕೂ ದೂರವಾಗಿ ನಿತ್ಯನಾಶನವೆಂಬ ದಂಡನೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವರು.

Malayalam: സുവിശേഷം അനുസരിക്കാത്തവർ കർത്താവിന്റെ സന്നിധാനവും അവന്റെ ശക്തിയുടെ മഹത്വവും വിട്ടകന്നു നിത്യനാശം എന്ന ശിക്ഷാവിധി അനുഭവിക്കും.

Marathi: तेव्हा त्यांना प्रभूच्या समोरून व त्याच्या सामर्थ्याच्या गौरवापासून दूर करण्यांत येऊन सर्वकाळचा नाश ही शिक्षा त्यांना मिळेल.

Odiya: ଅର୍ଥାତ୍, ଯେଉଁ ଦିନ ସେ ଆପଣା ସାଧୁମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଗୌରବାନ୍ୱିତ ହେବାକୁ ଓ ବିଶ୍ୱାସ କରିଥିବା ଲୋକସମସ୍ତଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଚମତ୍କାରର ଦୃଶ୍ୟସ୍ୱରୂପ ହେବାକୁ ଆସିବେ ( କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷ୍ୟ ତୁମ୍ଭେମାନେ ବିଶ୍ୱାସ କରିଅଛ ),

Punjabi: ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰੋਂ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਤੇਜ ਤੋਂ ਸਦਾ ਦਾ ਵਿਨਾਸ਼ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਪਾਉਣਗੇ ।

Tamil: அந்த நாளிலே தம்முடைய பரிசுத்தவான்களில் மகிமைப்படத்தக்கவராகவும், நீங்கள் எங்களுடைய சாட்சியை நம்பினபடியினாலே உங்களிடத்திலும், நம்புகிறவர்களெல்லோரிடத்திலும் ஆச்சரியப்படத்தக்கவராகவும்,

Telugu: -10 ఆ రోజున తన పరిశుద్ధులు ఆయనను మహిమ పరచడానికీ, విశ్వసించిన వారికి ఆశ్చర్య కారకంగా ఉండటానికీ ఆయన వచ్చినప్పుడు అవిశ్వాసులు ప్రభువు సన్నిధి నుండీ, ఆయన ప్రభావ తేజస్సు నుండీ వేరై శాశ్వత నాశనం అనే దండన పొందుతారు. ఆ పరిశుద్ధుల్లో మీరూ ఉన్నారు. ఎందుకంటే మేము చెప్పిన సాక్ష్యం మీరు నమ్మారు.

Urdu: वह ख़ुदावंद का चेहरा और उसकी कुदरत के ज़लाल से दूर हो कर हमेशा हलाक़त की सजा पायंगे


NETBible: They will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,

NASB: These will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,

HCSB: These will pay the penalty of everlasting destruction, away from the Lord's presence and from His glorious strength,

LEB: who will pay the penalty [of] eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,

NIV: They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power

ESV: They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,

NRSV: These will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from the glory of his might,

REB: They will suffer the penalty of eternal destruction, cut off from the presence of the Lord and the splendour of his might,

NKJV: These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,

KJV: Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;

NLT: They will be punished with everlasting destruction, forever separated from the Lord and from his glorious power

GNB: They will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from his glorious might,

ERV: They will be punished with a destruction that never ends. They will not be allowed to be with the Lord but will be kept away from his great power.

EVD: Those people will be punished with a destruction that continues forever. They will not be allowed to be with the Lord. Those people will be kept away from his great power.

BBE: Whose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength,

MSG: Eternal exile from the presence of the Master and his splendid power is their sentence.

Phillips NT: Their punishment will be eternal lossexclusion from the radiance of the face of the Lord, and the glorious majesty of his power.

CEV: Their punishment will be eternal destruction, and they will be kept far from the presence of our Lord and his glorious strength.

CEVUK: Their punishment will be eternal destruction, and they will be kept far from the presence of our Lord and his glorious strength.

GWV: They will pay the penalty by being destroyed forever, by being separated from the Lord’s presence and from his glorious power.


NET [draft] ITL: They <3748> will undergo <1349> the penalty <5099> of eternal <166> destruction <3639>, away from <575> the presence <4383> of the Lord <2962> and <2532> from <575> the glory <1391> of his <846> strength <2479>,



 <<  2 Thessalonians 1 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran