Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 18 : 28 >> 

Assamese: তেতিয়া অহীমাচে ৰিঙিয়াই ৰজাক ক’লে, “সকলো মঙ্গলময়৷” পাছত তেওঁ মাটিত মুখ লগাই ৰজাৰ আগত সেৱা কৰি ক’লে, “যি জনে মোৰ প্ৰভু ৰজাৰ অহিতে হাত তোলা লোকসকলক সোধাই দিলে, আপোনাৰ সেই ঈশ্বৰ যিহোৱা ধন্য।”


AYT: Berserulah Ahimaas ketika berbicara kepada raja, "Selamat!" Lalu, ia sujud menyembah kepada raja dengan wajah ke tanah. Katanya, "Terpujilah TUHAN, Allahmu, yang telah menyerahkan orang-orang yang menggerakkan tangannya kepada tuanku raja!



Bengali: তখন অহীমাস চিত্কার করে রাজাকে বলল, “মঙ্গল হোক৷” পরে সে রাজার সামনে উপুড় হয়ে প্রণাম করে বলল, “আপনার ঈশ্বর সদাপ্রভু ধন্য, আমার প্রভু মহারাজের বিরুদ্ধে যে লোকেরা হাত তুলেছিল, তাদেরকে তিনি সমর্পণ করেছেন৷”

Gujarati: અહિમાઆસે બૂમ પાડીને રાજાને કહ્યું, "બધું ઠીક છે." અને તેણે રાજાની આગળ સાષ્ટાંગ દંડવત્ પ્રણામ કરીને કહ્યું, "તમારા પ્રભુ ઈશ્વરને ધન્ય હો, જેમણે મારા માલિક રાજા સામે હાથ ઉઠાવનાર માણસોને અમારા હાથમાં આપી દીધા છે.

Hindi: तब अहीमास ने पुकारके राजा से कहा, “कल्‍याण।” फिर उसने भूमि पर मुँह के बल गिर राजा को दणडवत् करके कहा, “तेरा परमेश्‍वर यहोवा धन्‍य है, जिस ने मेरे प्रभु राजा के विरुद्ध हाथ उठानेवाले मनुष्‍यों को तेरे वश में कर दिया है !”

Kannada: ಅಹೀಮಾಚನು ಹತ್ತಿರ ಬಂದು ಅರಸನಿಗೆ, <<ಶುಭವಾಗಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಸಾಷ್ಟಾಂಗನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿ, <<ಅರಸನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಕೈಯೆತ್ತಿದವರನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿದ ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ>> ಎಂದನು.

Marathi: अहीमासने “सर्व कुशाल असो असे म्हणून राजाला वाकून अभिवादन केले पुढे तो म्हणाला देव परमेश्वराला धन्यवाद द्या धनीस्वामी, तुमच्याविरुध्द ज्यांनी उठाव केला त्यांना परमेश्वराने पराभूत केले आहे.”

Odiya: ସେତେବେଳେ ଅହୀମାସ୍‍ ଡାକ ପକାଇ ରାଜାଙ୍କୁ କହିଲା, "ସବୁ ମଙ୍ଗଳ ।" ତହୁଁ ସେ ରାଜାଙ୍କର ସମ୍ମୁଖରେ ମୁହଁ ମାଡ଼ି ପ୍ରଣାମ କରି କହିଲା, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ଧନ୍ୟ, ମୋହର ପ୍ରଭୁ ମହାରାଜଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟମାନେ ହସ୍ତ ଉଠାଇଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ସେ ସମର୍ପଣ କରି ଦେଇଅଛନ୍ତି ।"

Punjabi: ਅਹੀਮਅਸ ਨੇ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸਭ ਸੁਖ ਹੈ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੂੰਹ ਭਰ ਡਿੱਗ ਪਿਆ ਅਤੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਧੰਨ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਰਾਜਾ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਚੁੱਕਿਆ ਸੀ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

Tamil: அகிமாஸ் வந்து ராஜாவை நோக்கி: சமாதானம் என்று சொல்லி, முகங்குப்புற விழுந்து, ராஜாவை வணங்கி, ராஜாவான என்னுடைய ஆண்டவனுக்கு எதிராகத் தங்கள் கைகளை எடுத்த மனிதர்களை ஒப்புக்கொடுத்திருக்கிற உம்முடைய தேவனான கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக என்றான்.

Telugu: అంతలో అహిమయస్సు, <<రాజా, జయము>> అని గట్టిగా రాజుతో చెప్పి, రాజు ముందు సాష్టాంగపడి నమస్కారం చేసి <<నా యేలిన వాడవైన రాజా, నిన్ను చంపాలని చూసిన వారిని అప్పగించిన నీ దేవుడైన యెహోవాకు స్తోత్రం>> అన్నాడు.

Urdu: और अखीमा'ज़ ने पुकार कर बादशाह से कहा ,ख़ ैर है ! और बादशाह के आगे ज़मीन पर सिर नगून हो कर सज्दा किया और कहा कि ख़ुदावन्द तेरा ख़ुदा मुबारक हो जिसने उन आदमियों को जिन्होंने मेरे मालिक बादशाह के ख़िलाफ़ हाथ उठाये थे क़ाबू में कर दिया है |


NETBible: Then Ahimaaz called out and said to the king, “Greetings!” He bowed down before the king with his face toward the ground and said, “May the Lord your God be praised because he has defeated the men who opposed my lord the king!”

NASB: Ahimaaz called and said to the king, "All is well." And he prostrated himself before the king with his face to the ground. And he said, "Blessed is the LORD your God, who has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."

HCSB: Ahimaaz called out to the king, "All is well," and then bowed down to the king with his face to the ground. He continued, "May the LORD your God be praised! He delivered up the men who rebelled against my lord the king."

LEB: Then Ahimaaz came up to the king, greeted him, and bowed down in front of him. Ahimaaz said, "May the LORD your God be praised. He has handed over the men who rebelled against Your Majesty."

NIV: Then Ahimaaz called out to the king, "All is well!" He bowed down before the king with his face to the ground and said, "Praise be to the LORD your God! He has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."

ESV: Then Ahimaaz cried out to the king, "All is well." And he bowed before the king with his face to the earth and said, "Blessed be the LORD your God, who has delivered up the men who raised their hand against my lord the king."

NRSV: Then Ahimaaz cried out to the king, "All is well!" He prostrated himself before the king with his face to the ground, and said, "Blessed be the LORD your God, who has delivered up the men who raised their hand against my lord the king."

REB: Ahimaaz called out to the king, “All is well!” He bowed low before him and said, “Blessed be the LORD your God who has given into your hands the men who rebelled against your majesty.”

NKJV: And Ahimaaz called out and said to the king, "All is well!" Then he bowed down with his face to the earth before the king, and said, "Blessed be the LORD your God, who has delivered up the men who raised their hand against my lord the king!"

KJV: And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed [be] the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.

NLT: Then Ahimaaz cried out to the king, "All is well!" He bowed low with his face to the ground and said, "Blessed be the LORD your God, who has handed over the rebels who dared to stand against you."

GNB: Ahimaaz called out a greeting to the king, threw himself down to the ground before him, and said, “Praise the LORD your God, who has given you victory over the men who rebelled against Your Majesty!”

ERV: Ahimaaz called to the king, “All is well!” Ahimaaz bowed with his face to the ground in front of the king and said, “Praise the LORD your God! The LORD has defeated the men who were against you, my lord and king.”

BBE: And Ahimaaz, crying out to the king, said, It is well. And falling down before the king, with his face to the earth, he said, May the Lord your God be praised, who has given up the men who took up arms against my lord the king!

MSG: Then Ahimaaz called out and said to the king, "Peace!" Then he bowed deeply before the king, his face to the ground. "Blessed be your GOD; he has handed over the men who rebelled against my master the king."

CEV: Ahimaaz called out, "We won! We won!" Then he bowed low to David and said, "Your Majesty, praise the LORD your God! He has given you victory over your enemies."

CEVUK: Ahimaaz called out, “We won! We won!” Then he bowed low to David and said, “Your Majesty, praise the Lord your God! He has given you victory over your enemies.”

GWV: Then Ahimaaz came up to the king, greeted him, and bowed down in front of him. Ahimaaz said, "May the LORD your God be praised. He has handed over the men who rebelled against Your Majesty."


NET [draft] ITL: Then Ahimaaz <0290> called <07121> out and said <0559> to <0413> the king <04428>, “Greetings <07965>!” He bowed down <07812> before the king <04428> with his face <0639> toward the ground <0776> and said <0559>, “May the Lord <03068> your God <0430> be praised <01288> because <0834> he has defeated <05462> the men <0376> who <0834> opposed <03027> <05375> my lord <0113> the king <04428>!”



 <<  2 Samuel 18 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran