Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 15 : 6 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েলৰ যি সকলো লোক ৰজাৰ ওচৰলৈ বিচাৰৰ অৰ্থে আহে, সেই সকলোকে অবচালোমে সেইৰূপেই ব্যৱহাৰ কৰে। এইদৰেই অবচালোমে ইস্ৰায়েল লোকসকলৰ মন তেওঁৰ ফাললৈ নিলে।


AYT: Demikianlah cara yang dibuat Absalom kepada semua orang Israel yang datang untuk diadili oleh raja. Absalom pun mencuri hati orang-orang Israel.



Bengali: ইস্রায়েলের যত লোক বিচারের জন্য রাজার কাছে যেত, সকলের প্রতি অবশালোম এইরকম ব্যবহার করত৷ এইভাবে অবশালোম ইস্রায়েল লোকদের মন জয় করলো৷

Gujarati: સર્વ ઇઝરાયલના માણસો રાજા પાસે ન્યાય માગવા આવતા ત્યારે તેઓની સાથે આબ્શાલોમ એ પ્રમાણે વર્તતો હતો. તેથી આબ્શાલોમે ઇઝરાયલના માણસોનાં મન જીતી લીધાં.

Hindi: और जितने इस्राएली राजा के पास अपना मुकद्दमा लेकर करने को आते उन सभों से अबशालोम ऐसा ही व्‍यवहार किया करता था; इस प्रकार अबशालोम ने इस्राएली मनुष्‍यों के मन को हर लिया।

Kannada: ಅರಸನ ಬಳಿಗೆ ವ್ಯಾಜ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಬರುವ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೂ ಅಬ್ಷಾಲೋಮನು ಹೀಗೆಯೇ ಮಾಡಿ, ಎಲ್ಲರ ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಸಿಕೊಂಡನು.

Marathi: राजा दावीदाकडे न्याय मागण्यासाठी आलेल्या सर्व इस्राएलांना त्याने अशाच प्रकारची वागणुक देऊन सर्व इस्राएलांची मने जिंकली.

Odiya: ଇସ୍ରାଏଲର ଯେତେ ଲୋକ ବିଚାରାର୍ଥେ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସନ୍ତି, ଅବଶାଲୋମ ସେସମସ୍ତଙ୍କ ପ୍ରତି ଏହିପରି କରେ; ଏହି ପ୍ରକାରେ ଅବଶାଲୋମ ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ମନ ହରଣ କଲା ।

Punjabi: ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨਾਲ ਜੋ ਰਾਜਾ ਕੋਲ ਫ਼ਰਿਆਦ ਲੈ ਕੇ ਆਉਂਦੇ ਸਨ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕਰਦਾ ਸੀ । ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਮਨ ਜਿੱਤ ਲਏ ।

Tamil: இப்படியாக அப்சலோம், ராஜாவிடம் நியாயத்திற்காக வரும் இஸ்ரவேலர்களுக்கெல்லாம் செய்து, இஸ்ரவேல் மனிதர்களுடைய இருதயத்தைக் கவர்ந்துகொண்டான்.

Telugu: తీర్పు కోసం రాజు దగ్గరకు వచ్చే ఇశ్రాయేలీయులందరి పట్లా అబ్షాలోము ఈ విధంగా చేసి ఇశ్రాయేలీయులనందరినీ తనవైపు ఆకర్షించుకొన్నాడు.

Urdu: और अबी सलोम सब इस्राईलियों से जो बादशाह के पास फ़ैसला के लिए आते थे, इसी तरह पेश आता था |यूँ अबी सलोम ने इस्राईल के दिल मोह लिए |


NETBible: Absalom acted this way toward everyone in Israel who came to the king for justice. In this way Absalom won the loyalty of the citizens of Israel.

NASB: In this manner Absalom dealt with all Israel who came to the king for judgment; so Absalom stole away the hearts of the men of Israel.

HCSB: Absalom did this to all the Israelites who came to the king for a settlement. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.

LEB: This is what he did for all Israelites who came to the king to have him try their case. So Absalom stole the hearts of the people of Israel.

NIV: Absalom behaved in this way towards all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the men of Israel.

ESV: Thus Absalom did to all of Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.

NRSV: Thus Absalom did to every Israelite who came to the king for judgment; so Absalom stole the hearts of the people of Israel.

REB: By behaving like this to every Israelite who sought justice from the king, Absalom stole the affections of the people.

NKJV: In this manner Absalom acted toward all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.

KJV: And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.

NLT: So in this way, Absalom stole the hearts of all the people of Israel.

GNB: Absalom did this with every Israelite who came to the king for judgment, and so he won their loyalty.

ERV: Absalom did that to all the Israelites who came to King David for judgment. In this way Absalom won the hearts of all the people of Israel.

BBE: And this Absalom did to everyone in Israel who came to the king to have his cause judged: so Absalom, like a thief, took away the hearts of the men of Israel.

MSG: Absalom did this to everyone who came to do business with the king and stole the hearts of everyone in Israel.

CEV: That's how he treated everyone from Israel who brought a complaint to the king. Soon everyone in Israel liked Absalom better than they liked David.

CEVUK: That's how he treated everyone from Israel who brought a complaint to the king. Soon everyone in Israel liked Absalom better than they liked David.

GWV: This is what he did for all Israelites who came to the king to have him try their case. So Absalom stole the hearts of the people of Israel.


NET [draft] ITL: Absalom <053> acted <06213> this <02088> way <01697> toward everyone <03605> in Israel <03478> who <0834> came <0935> to <0413> the king <04428> for justice <04941>. In this way Absalom <053> won <01589> the loyalty <03820> of the citizens <0376> of Israel <03478>.



 <<  2 Samuel 15 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran