Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 8 : 3 >> 

Assamese: কিয়নো মই সাক্ষ্য দিছোঁ যে, তেওঁলোকে নিজ শক্তি অনুসাৰে দিয়াৰ উপৰি, সাধ্যৰ অতিৰিক্ত পৰিমাণে দিলে, আৰু


AYT: Aku bersaksi bahwa mereka memberi sesuai dengan kemampuan mereka, bahkan melebihi kemampuannya atas kerelaan mereka sendiri.



Bengali: আমি সাক্ষী দিচ্ছি তারা তাদের সামর্থ্য অনুযায়ী দান করেছিল এবং তাদের সামর্থ্যের থেকেও বেশি দান দিয়েছিল এবং তাদের নিজের ইচ্ছায়।

Gujarati: કેમ કે હું સાક્ષી પૂરું છું કે, તેઓએ પોતાની શક્તિ પ્રમાણે, બલકે શક્તિ ઉપરાંત દાનો, પોતાની ખુશીથી આપ્યાં.

Hindi: और उनके विषय में मेरी यह गवाही है, कि उन्होंने अपनी सामर्थ्य भर वरन् सामर्थ्य से भी बाहर मन से दिया।

Kannada: ಅವರು ತಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯನುಸಾರವಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಕೊಡದೆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿ ತಮ್ಮಿಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾವೇ ಉದಾರವಾಗಿ ದಾನಮಾಡಿದರು.

Malayalam: അവർ പ്രാപ്തിപോലെയും പ്രാപ്തിക്ക് മീതെയും സ്വതന്ത്ര മനസ്സോടെ കൊടുത്തു എന്നതിന് ഞാൻ സാക്ഷി.

Marathi: कारण मी साक्ष देतो की, त्यांना जितके शक्य होते तितके त्यांनी दिले. आणि त्यांच्या क्षमतेपेक्षाही जास्त दिले. त्यांनी उत्सफूर्तपणे आपण होउन दिले.

Odiya: କାରଣ ମୁଁ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଉଅଛି ଯେ, ସେମାନଙ୍କ ଶକ୍ତି ଅନୁସାରେ, ବରଂ ସେମାନଙ୍କ ଶକ୍ତିର ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ ସେମାନେ ଦାନ କଲେ;

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਇਹ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਮਰੱਥ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਗੋਂ ਆਪਣੀ ਸਮਰੱਥਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇ ਦਾਨ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: மேலும் அவர்கள் தங்களுடைய தகுதிக்கும், தங்களுடைய தகுதிக்கு மிஞ்சியும் கொடுக்க, தாங்களே விருப்பம் உள்ளவர்களாக இருந்தார்கள் என்பதற்கு, நான் சாட்சியாக இருக்கிறேன்.

Telugu: వారిని గురించి నా సాక్ష్యం ఏమిటంటే, పరిశుద్ధులకు సేవ చేయడానికి తమకు కూడా భాగం ఇవ్వాలని ఎంతో బతిమాలారు.

Urdu: और मैं गवाही देता हूँ, कि उन्होंने हैसियत के मुवाफ़िक़ बल्कि ताक़त से भी ज्यादा अपनी ख़ुशी से दिया।


NETBible: For I testify, they gave according to their means and beyond their means. They did so voluntarily,

NASB: For I testify that according to their ability, and beyond their ability, they gave of their own accord,

HCSB: I testify that, on their own, according to their ability and beyond their ability,

LEB: I testify that [they gave] according to [their] ability, and beyond [their] ability, by their own choice,

NIV: For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,

ESV: For they gave according to their means, as I can testify, and beyond their means, of their own free will,

NRSV: For, as I can testify, they voluntarily gave according to their means, and even beyond their means,

REB: Going to the limit of their resources, as I can testify, and even beyond that limit,

NKJV: For I bear witness that according to their ability, yes, and beyond their ability, they were freely willing,

KJV: For to [their] power, I bear record, yea, and beyond [their] power [they were] willing of themselves;

NLT: For I can testify that they gave not only what they could afford but far more. And they did it of their own free will.

GNB: I can assure you that they gave as much as they could, and even more than they could. Of their own free will

ERV: I can tell you that they gave as much as they were able and even more than they could afford. No one told them to do this. It was their idea.

EVD: I can tell you that they gave as much as they were able. Those believers gave even more than they could afford. They did this freely. No person told them to do this.

BBE: For I give them witness, that as they were able, and even more than they were able, they gave from the impulse of their hearts,

MSG: I was there and saw it for myself. They gave offerings of whatever they could--far more than they could afford!--

Phillips NT: I can guarantee that they were willing to give to the limit of their means, yes and beyond their means, without the slightest urging from me or anyone else.

CEV: They gave as much as they could afford and even more, simply because they wanted to.

CEVUK: They gave as much as they could afford and even more, simply because they wanted to.

GWV: I assure you that by their own free will they have given all they could, even more than they could afford.


NET [draft] ITL: For <3754> I testify <3140>, they gave according to <2596> their means <1411> and <2532> beyond <3844> their means <1411>. They did so voluntarily <830>,



 <<  2 Corinthians 8 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran