Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 8 : 2 >> 

Assamese: ক্লেশৰূপ মহা-পৰীক্ষাতো তেওঁলোকৰ আনন্দ অধিক হ’ল আৰু তেওঁলোকৰ অতি দৰিদ্ৰতা দানশীলতাৰূপ ধনত উপচি পৰিল।


AYT: bahwa dalam banyaknya ujian penderitaan, kelimpahan sukacita dan besarnya kemiskinan mereka telah berkelimpahan dalam kekayaan ketulusan hati mereka.



Bengali: যদিও বিশ্বাসীরা খুব কষ্টের মধ্যে দিন কাটাছিল, তা সত্বেও তারা খুব আনন্দে ছিল এবং তাদের দারিদ্রতা সত্বেও তারা নিজেদের ক্ষমতার থেকে বেশি দান দিয়েছিল।

Gujarati: વિપત્તિની ભારે કસોટીમાં તેઓનો પુષ્કળ આનંદ તથા ભારે ગરીબાઈ ઉદારતારૂપી પુષ્કળ સમૃધ્ધિમાં બદલાઈ ગઈ.

Hindi: कि क्लेश की बड़ी परीक्षा में उनके बड़े आनन्द* और भारी कंगालपन के बढ़ जाने से उनकी उदारता बहुत बढ़ गई।

Kannada: ಆ ಸಭೆಗಳವರಿಗೆ ಬಹಳ ಸಂಕಷ್ಟಗಳು ಬಂದರೂ ತಮ್ಮ ವಿಪರೀತವಾದ ಬಡತನದಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಬಹು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದವರಾಗಿ ಅತ್ಯಂತ ಔದಾರ್ಯವುಳ್ಳವರಾದರು.

Malayalam: കഷ്ടത എന്ന കഠിന ശോധനയിൽ ആയിരുന്നിട്ടും അവരുടെ സന്തോഷസമൃദ്ധിനിമിത്തം മഹാദാരിദ്ര്യത്തിലും കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന ഉദാരത കാണിപ്പാൻ കാരണമായിത്തീർന്നു.

Marathi: ती अशी की, संकटाच्या बिकट परीक्षेत त्यांचा आत्यंतिक आनंद व त्यांचे कमालीचे दारिद्र्य ह्यांमध्ये त्यांची आैदार्यसंपदा विपुल झाली.

Odiya: ସେମାନେ ମହା କ୍ଳେଶରୂପ ପରୀକ୍ଷାରେ ପଡ଼ିଲେ ହେଁ ସେମାନଙ୍କର ମହାନନ୍ଦ ଭୀଷଣ ଦରିଦ୍ରତା ମଧ୍ୟରେ ସୁଦ୍ଧା ପ୍ରଚୁରଭାବେ ଅସୀମ ବଦାନ୍ୟତା ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଅଛି ।

Punjabi: ਜੋ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਕਲੇਸ਼ ਦੇ ਵੱਡੇ ਪਰਤਾਵੇ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਨੰਦ ਦੀ ਬਹੁਤਾਇਤ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਭਾਰੀ ਗਰੀਬੀ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅੱਤ ਵੱਡੀ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿਲੀ ਨੂੰ ਵਧਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அவர்கள் அதிக உபத்திரவத்தினாலே சோதிக்கப்படும்போது, கொடிய தரித்திரம் உடையவர்களாக இருந்தும், தங்களுடைய பரிபூரண சந்தோஷத்தினாலே அதிக தாராளமாகக் கொடுத்தார்கள்.

Telugu: విపరీతమైన బాధలు వారిని పరీక్షిస్తున్నప్పుడు సైతం, వారు అత్యధికంగా సంతోషించారు. వారు నిరుపేదలైనా వారి దాతృత్వం చాలా గొప్పది.

Urdu: कि मुसीबत की बड़ी आज़माइश में उनकी बड़ी ख़ुशी और सख्त ग़रीबी ने उनकी सखावत को हद से ज्यादा कर दिया।


NETBible: that during a severe ordeal of suffering, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth of their generosity.

NASB: that in a great ordeal of affliction their abundance of joy and their deep poverty overflowed in the wealth of their liberality.

HCSB: during a severe testing by affliction, their abundance of joy and their deep poverty overflowed into the wealth of their generosity.

LEB: that with a great ordeal of affliction, the abundance of their joy and the extreme depth of their poverty have overflowed to the wealth of their generosity.

NIV: Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.

ESV: for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part.

NRSV: for during a severe ordeal of affliction, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part.

REB: The troubles they have been through have tried them hard, yet in all this they have been so exuberantly happy that from the depths of their poverty they have shown themselves lavishly open-handed.

NKJV: that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their liberality.

KJV: How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

NLT: Though they have been going through much trouble and hard times, their wonderful joy and deep poverty have overflowed in rich generosity.

GNB: They have been severely tested by the troubles they went through; but their joy was so great that they were extremely generous in their giving, even though they are very poor.

ERV: These believers have been tested by great troubles, and they are very poor. But their great joy caused them to be very generous in their giving.

EVD: Those believers have been tested by great troubles. And they are very poor people. But they gave much because of their great joy.

BBE: How while they were undergoing every sort of trouble, and were in the greatest need, they took all the greater joy in being able to give freely to the needs of others.

MSG: Fierce troubles came down on the people of those churches, pushing them to the very limit. The trial exposed their true colors: They were incredibly happy, though desperately poor. The pressure triggered something totally unexpected: an outpouring of pure and generous gifts.

Phillips NT: Somehow, in most difficult circumstances, their overflowing joy and the fact of being down to their last penny themselves, produced a magnificent concern for other people.

CEV: Although they were going through hard times and were very poor, they were glad to give generously.

CEVUK: Although they were going through hard times and were very poor, they were glad to give generously.

GWV: While they were being severely tested by suffering, their overflowing joy, along with their extreme poverty, has made them even more generous.


NET [draft] ITL: that <3754> during <1722> a severe <4183> ordeal <1382> of suffering <2347>, their <846> abundant <4050> joy <5479> and <2532> their <846> extreme <899> poverty <4432> have overflowed <4052> in <1519> the wealth <4149> of their <846> generosity <572>.



 <<  2 Corinthians 8 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran