Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 2 : 15 >> 

Assamese: কিয়নো পৰিত্ৰাণৰ পাত্ৰ আৰু বিনাশৰ পাত্ৰ সকলৰ মাজত আমি ঈশ্বৰলৈ খ্ৰীষ্টৰ সুঘ্ৰাণ স্বৰূপ।


AYT: Sebab, kami adalah bau harum Kristus bagi Allah di antara mereka yang diselamatkan dan di antara mereka yang sedang binasa.



Bengali: কারণ যারা উদ্ধার পাচ্ছে ও যারা ধ্বংস হচ্ছে এদের সকলের কাছে আমরা ঈশ্বরের কাছ থেকে খ্রীষ্টের সুগন্ধের মত।

Gujarati: કેમ કે જેઓ ઉધ્ધાર પામે છે તેઓમાં, તથા નાશ પામે છે તેઓમાં, અમે ઈશ્વરની આગળ ખ્રિસ્તની સુગંધ છીએ.

Hindi: क्योंकि हम परमेश्‍वर के निकट उद्धार पानेवालों, और नाश होनेवालों, दोनों के लिये मसीह की सुगन्ध हैं।

Kannada: ರಕ್ಷಣಾ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿರುವವರಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ನಾಶನದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿರುವವರಲ್ಲಿಯೂ ನಾವು ದೇವರಿಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪರಿಮಳವಾಗಿದ್ದೇವೆ.

Malayalam: രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരുടെ ഇടയിലും നശിക്കുന്നവരുടെ ഇടയിലും ഞങ്ങൾ ദൈവത്തിന് ക്രിസ്തുവിന്റെ സൗരഭ്യവാസന ആകുന്നു;

Marathi: कारण ज्यांचे तारण होत आहे अशा लोकांत आणि ज्यांचा नाश होत आहे अशा लोकांत आम्ही देवाला ख्रिस्ताचा सुवास आहो.

Odiya: କାରଣ ପରିତ୍ରାଣ ପାଉଥିବା ଓ ବିନାଶ ହେଉଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ସୁଗନ୍ଧ ସ୍ୱରୂପ,.

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜੇ ਮੁਕਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜੇ ਨਾਸ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ, ਮਸੀਹ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਹਾਂ ।

Tamil: இரட்சிக்கப்படுகிறவர்களுக்குள்ளும், கெட்டுப்போகிறவர்களுக்குள்ளும், நாங்கள் தேவனுக்குக் கிறிஸ்துவின் நறுமணமாக இருக்கிறோம்.

Telugu: విమోచన పొందుతున్న వారిమధ్య, నాశనమైపోతున్న వారిమధ్య, మేము దేవునికి క్రీస్తు పరిమళంగా ఉన్నాము.

Urdu: क्यूँकि हम ख़ुदा के नज़दीक़ नजात पानेवालों और हलाक होने वालों दोनों के लिए मसीह की खुश्बू हैं।


NETBible: For we are a sweet aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing –

NASB: For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;

HCSB: For to God we are the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.

LEB: For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,

NIV: For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.

ESV: For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,

NRSV: For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;

REB: We are indeed the incense offered by Christ to God, both among those who are on the way to salvation, and among those who are on the way to destruction:

NKJV: For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.

KJV: For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

NLT: Our lives are a fragrance presented by Christ to God. But this fragrance is perceived differently by those being saved and by those perishing.

GNB: For we are like a sweet-smelling incense offered by Christ to God, which spreads among those who are being saved and those who are being lost.

ERV: Our offering to God is to be the perfume of Christ that goes out to those who are being saved and to those who are being lost.

EVD: Our offering to God is this: We are the sweet smell of Christ among people who are being saved and among people who are being lost.

BBE: For we are a sweet perfume of Christ to God in those who are getting salvation and in those who are going to destruction;

MSG: Because of Christ, we give off a sweet scent rising to God, which is recognized by those on the way of salvation--an aroma redolent with life.

Phillips NT: We Christians have the unmistakable "scent" of Christ, discernible alike to those who are bring saved and to those who are heading for death.

CEV: In fact, God thinks of us as a perfume that brings Christ to everyone. For people who are being saved, this perfume has a sweet smell and leads them to a better life. But for people who are lost, it has a bad smell and leads them to a horrible death. No one really has what it takes to do this work.

CEVUK: In fact, God thinks of us as a perfume that brings Christ to everyone. For people who are being saved, this perfume has a sweet smell and leads them to a better life. But for people who are lost, it has a bad smell and leads them to a horrible death. No one really has what it takes to do this work.

GWV: To God we are the aroma of Christ among those who are saved and among those who are dying.


NET [draft] ITL: For <3754> we are <1510> a sweet aroma <2175> of Christ <5547> to God <2316> among <1722> those who are being saved <4982> and <2532> among <1722> those who are perishing <622>–



 <<  2 Corinthians 2 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran