Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 2 : 14 >> 

Assamese: কিন্তু সেই ঈশ্বৰ ধন্য, যি জনাই আমাক সদায় খ্ৰীষ্টত জয়যুক্ত হ’বলৈ পথ দেখুৱাই আৰু আমাৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ জ্ঞানৰূপ সুগন্ধ সকলো ঠাইতেই প্ৰকাশ কৰে।


AYT: Namun, syukur kepada Allah, yang selalu memimpin kami kepada kemenangan di dalam Kristus dan menyatakan keharuman pengetahuan akan Dia di setiap tempat, melalui kami.



Bengali: ঈশ্বরকে ধন্যবাদ যে তিনি সবসময় আমাদের নিয়ে খ্রীষ্টে বিজয় যাত্রা করেন এবং তাঁর বিষয় জানা হলো সুগন্ধের মত আর এই সুগন্ধ আমাদের মাধ্যমে সব জায়গায় প্রচারিত হচ্ছে।

Gujarati: પણ ઈશ્વર જે ખ્રિસ્તમાં સદા અમને વિજયકૂચમાં દોરે છે અને અમારે આશરે પોતાના જ્ઞાનની સુગંધ સર્વ જગ્યામાં ફેલાવે છે, તેમની સ્તુતિ થાઓ.

Hindi: परन्तु परमेश्‍वर का धन्यवाद हो, जो मसीह में सदा हमको जय के उत्सव में लिये फिरता है, और अपने ज्ञान की सुगन्ध हमारे द्वारा हर जगह फैलाता है।

Kannada: ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮುಖಾಂತರ ನಮ್ಮನ್ನು ವಿಜಯೋತ್ಸವದತ್ತ ನಡೆಸುವ ಹಾಗೂ ನಮ್ಮ ಮೂಲಕವಾಗಿ ತನ್ನ ಜ್ಞಾನವೆಂಬ ಸುವಾಸನೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಹರಡಿಸಿದ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ.

Malayalam: എന്നാൽ ക്രിസ്തുവിൽ ഞങ്ങളെ എല്ലായ്പപോഴും ജയോത്സവമായി നടത്തുകയും എല്ലാ ഇടങ്ങളിലും ഞങ്ങളിലൂടെ തന്റെ പരിജ്ഞാനത്തിന്റെ വാസന വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ദൈവത്തിന് സ്തോത്രം.

Marathi: पण देवाचे आभार मानतो जो ख्रिस्तामध्ये नेहमी आम्हाला विजयाने नेतो आणि त्याच्याविषयीच्या ज्ञानाचा सुगंध प्रत्येक ठिकाणी आमच्याद्वारे सगळीकडे पसरवितो.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ ହେଉ, ସେ ସବୁବେଳେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଘେନି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଜୟ ଯାତ୍ରା କରୁଅଛନ୍ତି, ଆଉ ସବୁ ସ୍ଥାନରେ ତାହାଙ୍କ ଜ୍ଞାନରୂପ ସୁବାସ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରକାଶ କରୁଅଛନ୍ତି,

Punjabi: ਪਰ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਜੋ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਸਾਨੂੰ ਸਦਾ ਜਿੱਤ ਦੇ ਕੇ ਲਈ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਸਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਜਗ੍ਹਾ ਜਗ੍ਹਾ ਖਿਲਾਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: கிறிஸ்துவிற்குள் எப்பொழுதும் எங்களை வெற்றியடையச்செய்து, எல்லா இடங்களிலும் எங்களைக்கொண்டு அவரைத் தெரிந்துகொள்கிற அறிவின் நறுமணத்தை வெளிப்படுத்துகிற தேவனுக்கு ஸ்தோத்திரம்.

Telugu: దేవుడు క్రీస్తులో విజయ సూచకమైన తన ఊరేగింపులో మమ్మల్ని ఎప్పుడూ నడిపిస్తున్నాడు. క్రీస్తును గురించిన జ్ఞాన పరిమళాన్ని మా ద్వారా అంతటా గుబాళించేలా చేస్తున్న ఆయనకు ధన్యవాదాలు.

Urdu: मगर ख़ुदा का शुक्र है जो मसीह में हम को हमेशा आशिकों की तरह गश्त कराता है और अपने इल्म की खुश्बू हमारे वसीले से हर जगह फ़ैलाता है।


NETBible: But thanks be to God who always leads us in triumphal procession in Christ and who makes known through us the fragrance that consists of the knowledge of him in every place.

NASB: But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and manifests through us the sweet aroma of the knowledge of Him in every place.

HCSB: But thanks be to God, who always puts us on display in Christ, and spreads through us in every place the scent of knowing Him.

LEB: But thanks [be] to God, who always leads us in triumphal procession in Christ, and who reveals the fragrance of the knowledge of him through us in every place.

NIV: But thanks be to God, who always leads us in triumphal procession in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of him.

ESV: But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.

NRSV: But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads in every place the fragrance that comes from knowing him.

REB: But thanks be to God, who continually leads us as captives in Christ's triumphal procession, and uses us to spread abroad the fragrance of the knowledge of himself!

NKJV: Now thanks be to God who always leads us in triumph in Christ, and through us diffuses the fragrance of His knowledge in every place.

KJV: Now thanks [be] unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.

NLT: But thanks be to God, who made us his captives and leads us along in Christ’s triumphal procession. Now wherever we go he uses us to tell others about the Lord and to spread the Good News like a sweet perfume.

GNB: But thanks be to God! For in union with Christ we are always led by God as prisoners in Christ's victory procession. God uses us to make the knowledge about Christ spread everywhere like a sweet fragrance.

ERV: But thanks be to God, who always leads us in victory through Christ. God uses us to spread his knowledge everywhere like a sweet-smelling perfume.

EVD: But thanks be to God. God always leads us in victory through Christ. God uses us to spread his knowledge everywhere like a sweet-smelling perfume.

BBE: But praise be to God who makes us strong to overcome in Christ, and makes clear through us in every place the value of the knowledge of him.

MSG: And I got it, thank God! In the Messiah, in Christ, God leads us from place to place in one perpetual victory parade. Through us, he brings knowledge of Christ. Everywhere we go, people breathe in the exquisite fragrance.

Phillips NT: Thanks be to God who leads us, wherever we are, on Christ's triumphant way and makes our knowledge of him spread throughout the world like a lovely perfume!

CEV: I am grateful that God always makes it possible for Christ to lead us to victory. God also helps us spread the knowledge about Christ everywhere, and this knowledge is like the smell of perfume.

CEVUK: I am grateful that God always makes it possible for Christ to lead us to victory. God also helps us spread the knowledge about Christ everywhere, and this knowledge is like the smell of perfume.

GWV: But I thank God, who always leads us in victory because of Christ. Wherever we go, God uses us to make clear what it means to know Christ. It’s like a fragrance that fills the air.


NET [draft] ITL: But <1161> thanks <5485> be to God <2316> who always <3842> leads <2358> us <2248> in triumphal procession <2358> in <1722> Christ <5547> and <2532> who makes known <5319> through <1223> us <2257> the fragrance <3744> that consists of the knowledge <1108> of him <846> in <1722> every <3956> place <5117>.



 <<  2 Corinthians 2 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran