Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 John 4 : 15 >> 

Assamese: যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ; ইয়াক যি জনে স্বীকাৰ কৰে, ঈশ্বৰ তেওঁৰ অন্তৰত থাকে আৰু তেৱোঁ ঈশ্বৰত থাকে।


AYT: Setiap orang yang mengaku bahwa Yesus adalah Anak Allah, Allah tinggal di dalam dia dan dia di dalam Allah.



Bengali: যারা যীশুকে ঈশ্বরের পুত্র বলে স্বীকার করে ঈশ্বর তাদের মধ্যে থাকেন এবং তারা ঈশ্বরে থাকে।

Gujarati: જે કોઇ કબૂલ કરે છે કે ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર છે, તેનામાં ઈશ્વર રહે છે અને તે ઈશ્વરમાં રહે છે.

Hindi: जो कोई यह मान लेता है, कि यीशु परमेश्‍वर का पुत्र है परमेश्‍वर उसमें बना रहता है, और वह परमेश्‍वर में।

Kannada: ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರ ಮಗನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ಯಾರು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೋ ಅವರಲ್ಲಿ ದೇವರು ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುತ್ತಾನೆ, ಹಾಗೂ ಅವನು ದೇವರಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: യേശു ദൈവപുത്രൻ എന്ന് സ്വീകരിക്കുന്നവനിൽ ദൈവവും അവൻ ദൈവത്തിലും വസിക്കുന്നു.

Marathi: जर कोणी “येशू हा देवाचा पुत्र आहे” हे कबूल करतो तर त्याच्याठायी देव राहतो आणि देव त्यांच्यामध्ये राहतो.

Odiya: ଯେ କେହି ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପୁତ୍ର ବୋଲି ସ୍ୱୀକାର କରେ, ଈଶ୍ୱର ତାହାଠାରେ ଅଛନ୍ତି ଓ ସେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ଅଛି ।

Punjabi: ਜੋ ਕੋਈ ਮੰਨ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਯਿਸੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: இயேசுவானவர் தேவனுடைய குமாரனென்று அறிக்கைசெய்கிறவன் எவனோ அவனில் தேவன் நிலைத்திருக்கிறார், அவனும் தேவனில் நிலைத்திருக்கிறான்.

Telugu: యేసు దేవుని కుమారుడని ఎవరు అంగీకరిస్తారో వారిలో దేవుడు నిలిచి ఉంటాడు. అతడు దేవునిలో నిలిచి ఉంటాడు.

Urdu: जो कोई इकरार करता है कि" ईसा" ख़ुदा का बेटा है , ख़ुदा उसमें रहता है और वो ख़ुदा में |


NETBible: If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God resides in him and he in God.

NASB: Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.

HCSB: Whoever confesses that Jesus is the Son of God--God remains in him and he in God.

LEB: Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God resides in him and he in God.

NIV: If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in him and he in God.

ESV: Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.

NRSV: God abides in those who confess that Jesus is the Son of God, and they abide in God.

REB: If anyone acknowledges that Jesus is God's Son, God dwells in him and he in God.

NKJV: Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.

KJV: Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.

NLT: All who proclaim that Jesus is the Son of God have God living in them, and they live in God.

GNB: If we declare that Jesus is the Son of God, we live in union with God and God lives in union with us.

ERV: Anyone who says, “I believe that Jesus is the Son of God,” is a person who lives in God, and God lives in that person.

EVD: If a person says, “I believe that Jesus is the Son of God,” then God lives in that person. And that person lives in God.

BBE: Everyone who says openly that Jesus is the Son of God, has God in him and is in God.

MSG: Everyone who confesses that Jesus is God's Son participates continuously in an intimate relationship with God.

Phillips NT: Everyone who acknowledges that Jesus is the Son of God finds that God lives in him, and he lives in God.

CEV: God stays one with everyone who openly says that Jesus is the Son of God. That's how we stay one with God

CEVUK: God stays united with everyone who openly says that Jesus is the Son of God. That's how we stay united with God

GWV: God lives in those who declare that Jesus is the Son of God, and they live in God.


NET [draft] ITL: If <1437> anyone <3739> confesses <3670> that <3754> Jesus <2424> is <1510> the Son <5207> of God <2316>, God <2316> resides <3306> in <1722> him <846> and <2532> he <846> in <1722> God <2316>.



 <<  1 John 4 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran