Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 6 : 15 >> 

Assamese: সেই পৰমধন্য ঈশ্বৰ, যি জন একমাত্র পৰাক্রমী, ৰাজত্ব কৰা ৰজা আৰু শাসন কৰা প্রভু, তেৱেঁই সঠিক সময়ত তেওঁক আবির্ভাৱ কৰাব।


AYT: Pada saat yang ditentukan-Nya, Ia akan memperlihatkan diri-Nya sebagai satu-satunya Penguasa, Raja atas segala raja, dan Tuan atas segala tuan.



Bengali: যা পরমধন্য ও একমাত্র শক্তিশালী রাজা যিনি রাজত্ব করেন এবং প্রভু যিনি শাসন করেন, উপযুক্ত সময়ে প্রকাশ করবেন;

Gujarati: જે પ્રશંશાપાત્ર તથા એકલા સ્વામી છે તે રાજાઓનો રાજા છે. તે યોગ્ય સમયે ઈસુનું પ્રગટ થવું બતાવશે .

Hindi: जिसे वह ठीक समय पर* दिखाएगा, जो परमधन्य और एकमात्र अधिपति और राजाओं का राजा, और प्रभुओं का प्रभु है, (भज. 47:2)

Kannada: ಭಾಗ್ಯವಂತನಾದ ಏಕಾಧಿಪತಿಯು ತಾನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿರುವ ಸೂಕ್ತ ಸಮಯದಲ್ಲೇ ಆತನನ್ನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಪಡಿಸುವನು. ಆ ಏಕಾಧಿಪತಿಯು, ರಾಜಾಧಿರಾಜನೂ, ಕರ್ತಾಧಿಕರ್ತನೂ,

Malayalam: ധന്യനായ ഏകാധിപതിയും രാജാധിരാജാവും കർത്താധികർത്താവും

Marathi: जोे धन्यवादीत, एकच सार्वभौम, राजांचा राजा आणि प्रभूंचा प्रभू,

Odiya: ସେ ପରମଧନ୍ୟ ଏକମାତ୍ର ସମ୍ରାଟ, ଯେ ରାଜାମାନଙ୍କର ରାଜା ଓ ପ୍ରଭୁମାନଙ୍କର ପ୍ରଭୁ,

Punjabi: ਜਿਹ ਨੂੰ ਉਹ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਹੜਾ ਧੰਨ ਅਤੇ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਹੈ, ਰਾਜਿਆਂ ਦਾ ਰਾਜਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ।

Tamil: இயேசுவின் வருகையை தேவன் தம்முடைய காலங்களில் வெளிப்படுத்துவார். அவரே ஸ்தோத்தரிக்கப்பட்ட ஏகசக்கராதிபதியும், ராஜாதி ராஜாவும், கர்த்தாதி கர்த்தாவும்,

Telugu: భాగ్యవంతుడు, ఎకైక శక్తిశాలి అయిన దేవుడు తగిన కాలంలో ఆ ప్రత్యక్షతను కనుపరుస్తాడు. ఆయన రాజులకు రాజు, ప్రభువులకు ప్రభువు.

Urdu: जिसे वो मुनासिब वक़्त पर नुमायाँ करेगा,जो मुबारक और वाहिद हाकिम,बादशाहों का बादशाह और खुदावान्दों का ख़ुदा है;


NETBible: – whose appearing the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, will reveal at the right time.

NASB: which He will bring about at the proper time—He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,

HCSB: which God will bring about in His own time. He is the blessed and only Sovereign, the King of kings, and the Lord of lords,

LEB: which he will make known in his own time, the blessed and only Sovereign, the King of those who reign as kings and Lord of those who rule as lords,

NIV: which God will bring about in his own time—God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,

ESV: which he will display at the proper time--he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,

NRSV: which he will bring about at the right time—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords.

REB: which God will bring about in his own good time. He is the blessed and only Sovereign, King of kings and Lord of lords;

NKJV: which He will manifest in His own time, He who is the blessed and only Potentate, the King of kings and Lord of lords,

KJV: Which in his times he shall shew, [who is] the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

NLT: For at the right time Christ will be revealed from heaven by the blessed and only almighty God, the King of kings and Lord of lords.

GNB: His appearing will be brought about at the right time by God, the blessed and only Ruler, the King of kings and the Lord of lords.

ERV: God will make that happen at the right time. God is the blessed and only Ruler. He is the King of all kings and the Lord of all lords.

EVD: God will make that happen at the right time. God is the blessed and only Ruler. God is the King of all kings and the Lord of all lords (rulers).

BBE: Which at the right time he will make clear, who is the eternal and only Ruler, King of kings, and Lord of lords;

MSG: He'll show up right on time, his arrival guaranteed by the Blessed and Undisputed Ruler, High King, High God.

Phillips NT: This will be, in his own time, the final denouement of God, who is the blessed controller of all things, the king over all kings and the master of all masters,

CEV: The glorious God is the only Ruler, the King of kings and Lord of lords. At the time that God has already decided, he will send Jesus Christ back again.

CEVUK: The glorious God is the only Ruler, the King of kings and Lord of lords. At the time that God has already decided, he will send Jesus Christ back again.

GWV: At the right time God will make this known. God is the blessed and only ruler. He is the King of kings and Lord of lords.


NET [draft] ITL: –whose appearing the blessed <3107> and <2532> only <3441> Sovereign <1413>, the King of kings <935> <3588> <936> and <2532> Lord of lords <2962> <3588> <2961>, will reveal <1166> at the right time <2540>.



 <<  1 Timothy 6 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran