Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Aku telah melihat budak-budak berada di atas kuda, dan para penguasa berjalan kaki di tanah seperti budak.
Assamese: মই দাসক ঘোঁৰাত উঠি যোৱা, আৰু অধিপতিক দাসৰ দৰে মাটিত খোজ কাঢ়ি যোৱা দেখিলোঁ।
Bengali: আমি দাসদের ঘোড়া চালাতে দেখেছি এবং সফল ব্যক্তিকে দাসের মত মাটিতে হাঁটতে দেখেছি।
Gujarati: મેં ગુલામોને ઘોડે સવાર થયેલા અને અમીરોને ગુલામોની જેમ પગે ચાલતા જોયા છે.
Hindi: मैंने दासों को घोड़ों पर चढ़े, और रईसों को दासों की नाईं भूमि पर चलते हुए देखा है।
Kannada: ಆಳುಗಳು ಕುದುರೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುವುದನ್ನೂ, ಪ್ರಭುಗಳು ಆಳುಗಳಂತೆ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ನಡೆಯುವುದನ್ನೂ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: मी दासाला घोड्यावरून जाताना मी पाहिले आणि जे यशस्वी लोक होते त्यांना दासाप्रमाणे जमिनीवरून चालताना पाहिले.
Odiya: ମୁଁ ଦାସମାନଙ୍କୁ ଅଶ୍ୱ ଉପରେ ଓ ଅଧିପତିମାନଙ୍କୁ ଦାସ ତୁଲ୍ୟ ପାଦଗତିରେ ଗମନ କରିବାର ଦେଖିଅଛି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਜੋ ਦਾਸ ਘੋੜਿਆਂ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਦੇ ਅਤੇ ਸਰਦਾਰ ਦਾਸਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਪੈਦਲ ਤੁਰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: வேலைக்காரர்கள் குதிரைகள்மேல் ஏறிப்போகிறதையும், பிரபுக்கள் வேலைக்காரர்கள்போல் தரையிலே நடக்கிறதையும் பார்த்தேன்.
Telugu: సేవకులు గుర్రాల మీద స్వారీ చేయడం, అధిపతులు సేవకుల్లా నేల మీద నడవడం నాకు కనిపించింది.
NETBible: I have seen slaves on horseback and princes walking on foot like slaves.
NASB: I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.
HCSB: I have seen slaves on horses, but princes walking on the ground like slaves.
LEB: I have seen slaves sitting on horses and influential people going on foot like slaves.
NIV: I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
ESV: I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves.
NRSV: I have seen slaves on horseback, and princes walking on foot like slaves.
REB: I have seen slaves on horseback and men of high rank going on foot like slaves.
NKJV: I have seen servants on horses, While princes walk on the ground like servants.
KJV: I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
NLT: I have even seen servants riding like princes––and princes walking like servants.
GNB: I have seen slaves on horseback while noblemen go on foot like slaves.
ERV: I have seen servants riding on horses, while rulers were walking beside them like slaves.
BBE: I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
MSG: I've seen unproven upstarts riding in style, While experienced veterans are put out to pasture.
CEV: they let slaves ride on horses, but force slave owners to walk.
CEVUK: they let slaves ride on horses, but force slave owners to walk.
GWV: I have seen slaves sitting on horses and influential people going on foot like slaves.
NET [draft] ITL: I have seen <07200> slaves <05650> on <05921> horseback <05483> and princes <08269> walking <01980> on <05921> foot <0776> like slaves <05650>.