Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Pesta diselenggarakan untuk tawa, dan anggur menyenangkan hidup, tetapi uang adalah jawaban untuk semuanya itu.
Assamese: আমোদৰ কাৰণে ভোজ পতা হয়, আৰু দ্ৰাক্ষাৰসে জীৱনক হৰ্ষিত কৰে, আৰু ধন সৰ্ব্বসাধক।
Bengali: লোকেরা হাসার জন্য খাবার তৈরী করে, দ্রাক্ষারস জীবনে আনন্দ নিয়ে আসে এবং টাকা সমস্ত কিছুর অভাব পূরণ করে।
Gujarati: ઉજાણી મોજમજાને માટે ગોઠવવામાં આવે છે, અને દ્રાક્ષારસ જીવને ખુશી આપે છે. પૈસા સઘળી વસ્તુની જરૂરિયાત પૂરી પાળે છે.
Hindi: भोज हँसी खुशी के लिये किया जाता है, और दाखमधु से जीवन को आनन्द मिलता है; और रूपयों से सब कुछ प्राप्त होता है।
Kannada: ನಗುವಿಗಾಗಿ ಔತಣವು, ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಆನಂದವು, ಧನವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒದಗಿಸಿಕೊಡುವುದು.
Marathi: लोक हसण्याकरता मेजवाणी तयार करतात, द्राक्षारस जीवन आनंदीत करतो. आणि पैसा प्रत्येकगोष्टीची गरज पुरवतो.
Odiya: ହାସ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ଭୋଜ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୁଏ, ପୁଣି ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ଜୀବନ ଆନନ୍ଦିତ କରେ; ଧନ ସବୁ କାର୍ଯ୍ୟରେ ଆସେ ।
Punjabi: ਦਾਵਤ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਧ ਮਨ ਨੂੰ ਅਨੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਰੋਕੜ ਸਭ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਉੱਤਰ ਹੈ ।
Tamil: விருந்து சந்தோஷத்துக்கென்று செய்யப்படும்; திராட்சைரசம் உயிருள்ளோரைக் களிப்பாக்கும்; பணமோ எல்லாவற்றிற்கும் உதவும்.
Telugu: విందు వినోదాలు మనకి నవ్వు, ఆనందం పుట్టిస్తాయి. ద్రాక్షారసం ప్రాణాలకి సంతోషం ఇస్తుంది. ప్రతి అవసరానికి డబ్బు తోడ్పడుతుంది.
NETBible: Feasts are made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
NASB: Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.
HCSB: A feast is prepared for laughter, and wine makes life happy, and money is the answer for everything.
LEB: A meal is made for laughter, and wine makes life pleasant, but money is the answer for everything.
NIV: A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
ESV: Bread is made for laughter, and wine gladdens life, and money answers everything.
NRSV: Feasts are made for laughter; wine gladdens life, and money meets every need.
REB: The table has its pleasures, and wine makes for a cheerful life; but money meets all demands.
NKJV: A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything.
KJV: A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all [things].
NLT: A party gives laughter, and wine gives happiness, and money gives everything!
GNB: Feasting makes you happy and wine cheers you up, but you can't have either without money.
ERV: People enjoy eating, and wine makes life happier. But money solves a lot of problems.
BBE: A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.
MSG: Laughter and bread go together, And wine gives sparkle to life--But it's money that makes the world go around.
CEV: Eating and drinking make you feel happy, and bribes can buy everything you need.
CEVUK: Eating and drinking make you feel happy, and bribes can buy everything you need.
GWV: A meal is made for laughter, and wine makes life pleasant, but money is the answer for everything.
NET [draft] ITL: Feasts <03899> are made <06213> for laughter <07814>, and wine <03196> makes <08055> life <02416> merry, but money <03701> is the answer <06030> for everything <03605>.