Urdu: और रसूलों के पावं में रख देते थे, फिर हर एक को उसकी ज़रुरत के मुवाफ़िक़ बांट दिया जाता था।
AYT: lalu meletakkannya di kaki para rasul, dan dibagi-bagikan kepada masing-masing orang sesuai dengan kebutuhannya.
Assamese: পাছত বিশ্বাসীসকলৰ যাৰ যেনেকৈ প্ৰয়োজন, তেনেকৈ পাঁচনিসকলে সকলোকে ভগাই দিয়ে।
Bengali: পরে যার যেমন দরকার তাকে তেমন দেওয়া হত।
Gujarati: વેચેલી વસ્તુઓનું મૂલ્ય લાવીને તેઓ પ્રેરિતોના પગ આગળ મૂકતા; અને જેની જેને અગત્ય હતી તે પ્રમાણે તેમને વહેંચી આપવામાં આવતું હતું.
Hindi: और जैसी जिसे आवश्यकता होती थी, उसके अनुसार हर एक को बाँट दिया करते थे।
Kannada: ಅಪೊಸ್ತಲರ ಪಾದಗಳ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತಿದ್ದರು; ಅದನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೆ ಅವನವನ ಅವಶ್ಯಕತೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಹಂಚಿ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದರು.
Malayalam: അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കാൽക്കൽ വെക്കും; പിന്നെ ഓരോരുത്തനും അവനവന്റെ ആവശ്യംപോലെ വിഭാഗിച്ചുകൊടുക്കും.
Marathi: आणि ते प्रेषितांच्या पायाशी ठेवले; मग जसजशी कोणाला गरज लागत असे तसतसे ते प्रत्येकाला वाटून देत असत.
Odiya: ଆଉ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣକୁ ତା'ର ଅଭାବ ଅନୁସାରେ ତାହା ବିତରଣ କରାଯାଉଥିଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਦਿੰਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਉਹ ਦੀ ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਵੰਡ ਦਿੰਦੇ ਸਨ ।
Tamil: அப்போஸ்தலர்களுடைய பாதத்திலே வைத்தார்கள். அவனவனுக்குத் தேவைக்குத்தக்கதாகப் பகிர்ந்துகொடுக்கப்பட்டது; அவர்களில் ஒருவனுக்கும் ஒன்றும் குறைவாக இருந்ததில்லை.
Telugu: వారు ప్రతివారికీ అవసరం చొప్పున పంచి పెట్టారు కాబట్టి వారిలో ఎవరికీ కొదువ లేకపోయింది.
NETBible: and placing them at the apostles’ feet. The proceeds were distributed to each, as anyone had need.
NASB: and lay them at the apostles’ feet, and they would be distributed to each as any had need.
HCSB: and laid them at the apostles' feet. This was then distributed to each person as anyone had a need.
LEB: and placing [them] at the feet of the apostles. And it was being distributed to each as anyone had need.
NIV: and put it at the apostles’ feet, and it was distributed to anyone as he had need.
ESV: and laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each as any had need.
NRSV: They laid it at the apostles’ feet, and it was distributed to each as any had need.
REB: and lay them at the feet of the apostles, to be distributed to any who were in need.
NKJV: and laid them at the apostles’ feet; and they distributed to each as anyone had need.
KJV: And laid [them] down at the apostles’ feet: and distribution was made unto every man according as he had need.
NLT: and brought the money to the apostles to give to others in need.
GNB: and turn it over to the apostles; and the money was distributed according to the needs of the people.
ERV: and gave it to the apostles. Then everyone was given whatever they needed.
EVD: and gave it to the apostles. Then each person was given the things he needed.
BBE: And put it at the feet of the Apostles for distribution to everyone as he had need.
MSG: to the apostles and made an offering of it. The apostles then distributed it according to each person's need.
Phillips NT: and place them at the apostles' feet. They would distribute to each one if he were in need.
CEV: to the apostles. Then they would give the money to anyone who needed it.
CEVUK: to the apostles. Then they would give the money to anyone who needed it.
GWV: to the apostles. Then the money was distributed to anyone who needed it.
NET [draft] ITL: and <2532> placing <5087> them at <3844> the apostles <652>’ feet <4228>. The proceeds were distributed <1239> to each <1538>, as anyone <5100> had <2192> need <5532>.