Urdu: और मुझे "ख़ुदावन्द" की वो बात याद आई, जो उसने कही थी ‘यूहन्ना ने तो पानी से बपतिस्मा दिया मगर तुम रूह -उल -कुद्दूस से बपतिस्मा पाओगे।’
AYT: Maka, aku teringat pada perkataan Tuhan, ketika Ia berkata, 'Yohanes membaptis dengan air, tetapi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus.'
Assamese: "যোহনে হলে পানীতহে বাপ্তিস্ম দিলে কিন্তু তোমালোকক হ'লে পবিত্ৰ আত্মাত বাপ্তিস্ম দিয়া হ'ব", প্ৰভুৱে কোৱা এই কথা মোৰ মনত পৰিল৷
Bengali: তাতে প্রভুর কথা আমাদের মনে পড়ল, যেমন তিনি বলেছিলেন, 'যোহন জলে বাপ্তিস্ম দিত, কিন্তু তোমরা পবিত্র আত্মার বাপ্তিস্ম পাবে।'
Gujarati: ત્યારે પ્રભુની એ કહેલી વાત મને યાદ આવી કે, યોહાને પાણીથી બાપ્તિસ્મા કર્યું ખરું, પણ તમે પવિત્ર આત્માથી બાપ્તિસ્મા પામશો.
Hindi: तब मुझे प्रभु का वह वचन स्मरण आया; जो उसने कहा, ‘यूहन्ना ने तो पानी से बपतिस्मा दिया, परन्तु तुम पवित्र आत्मा से बपतिस्मा पाओगे।’
Kannada: ಆಗ; <<ಯೋಹಾನನಾದರೋ ನೀರಿನಿಂದ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನಮಾಡಿಸಿದನು; ನಿಮಗಾದರೋ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನವಾಗುವುದು>> ಎಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳು ನನ್ನ ನೆನಪಿಗೆ ಬಂದಿತು.
Malayalam: അപ്പോൾ ഞാൻ: ‘യോഹന്നാൻ വെള്ളംകൊണ്ട് സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു; നിങ്ങൾക്കോ പരിശുദ്ധാത്മാവുകൊണ്ടു സ്നാനം ലഭിക്കും’ എന്നു കർത്താവ് പറഞ്ഞ വാക്ക് ഓർത്തു.
Marathi: तेव्हा मला प्रभूचे शब्द आठवले. प्रभू म्हणाला होता, ‘योहान लोकांचा बाप्तिस्मा पाण्याने करीत असे हे खरे. पण तुमचा बाप्तिस्मा पवित्र आत्म्याने होईल!’
Odiya: ସେତେବେଳେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉକ୍ତ ଏହି ବାକ୍ୟ ମୋହର ସ୍ମରଣରେ ପଡ଼ିଲା, ଯୋହନ ଜଳରେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଦେଲେ ସତ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାରେ ବାପ୍ତିଜିତ ହେବ ।
Punjabi: ਤਦ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਬਚਨ ਚੇਤੇ ਆਇਆ ਕਿ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਨੇ ਆਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਤਾਂ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: யோவான் தண்ணீரினால் ஞானஸ்நானம் கொடுத்தான், நீங்களோ பரிசுத்த ஆவியானவராலே ஞானஸ்நானம் பெறுவீர்கள் என்று கர்த்தர் சொன்ன வார்த்தையை அப்பொழுது நினைத்துப்பார்த்தேன்.
Telugu: అప్పుడు, ‘యోహాను నీళ్లతో బాప్తిసమిచ్చాడు గాని మీరు పరిశుద్ధాత్మలో బాప్తిసం పొందుతారు’ అని ప్రభువు చెప్పిన మాట నేను జ్ఞాపకం చేసుకున్నాను.
NETBible: And I remembered the word of the Lord, as he used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
NASB: "And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
HCSB: Then I remembered the word of the Lord, how He said, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
LEB: And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
NIV: Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptised with water, but you will be baptised with the Holy Spirit.’
ESV: And I remembered the word of the Lord, how he said, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
NRSV: And I remembered the word of the Lord, how he had said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
REB: and I recalled what the Lord had said: ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
NKJV: "Then I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.’
KJV: Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
NLT: Then I thought of the Lord’s words when he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
GNB: Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
ERV: Then I remembered the words of the Lord Jesus: ‘John baptized people in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.’
EVD: Then I remembered the words of the Lord (Jesus). The Lord said, ‘John baptized people in water, but you will be baptized in the Holy Spirit!’
BBE: And the words of the Lord came into my mind, how he said, The baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit.
MSG: I remembered Jesus' words: 'John baptized with water; you will be baptized with the Holy Spirit.'
Phillips NT: There came into my mind the words of our Lord when he said, 'John indeed baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
CEV: I remembered that the Lord had said, "John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit."
CEVUK: I remembered that the Lord had said, “John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.”
GWV: I remembered that the Lord had said, ‘John baptized with water, but you will be baptized by the Holy Spirit.’
NET [draft] ITL: And <1161> I remembered <3415> the word <4487> of the Lord <2962>, as <5613> he used to say <3004>, ‘John <2491> baptized <907> with water <5204>, but <1161> you <5210> will be baptized <907> with <1722> the Holy <40> Spirit <4151>.’