Urdu: हमारे दिलों में तुम्हारे लिए तंगी नहीं मगर तुम्हारे दिलों में तंगी है।
AYT: Kamu tidak dibatasi oleh kami, tetapi kamu dibatasi oleh hatimu sendiri.
Assamese: আমি আপোনালোকৰ বাবে আমাৰ প্ৰেম হৃদয়ত মুকলি নকৰাকৈ ৰখা নাই, কিন্তু আপোনালোকেহে নিজৰ নিজৰ প্ৰেম আমাৰ বাবে মুকলি নকৰাকৈ ৰাখিছে৷
Bengali: তোমরা আমাদের কাছে পূর্ণ স্বাধীনতা পেয়েছ কিন্তু তোমরা নিজেদের অন্তরে স্বাধীন নও।
Gujarati: તમે અમારામાં સંકુચિત થયા નથી, પણ પોતાના અંતઃકરણમાં સંકુચિત થયા છો.
Hindi: तुम्हारे लिये हमारे मन में कुछ संकोच नहीं, पर तुम्हारे ही मनों में संकोच है।
Kannada: ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಂಕುಚಿತ ಭಾವನೆಯೇನೂ ಇಲ್ಲ. ಇದು ಇರುವುದಾದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲೇ.
Malayalam: ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇടുക്കമില്ല, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ അത്രേ ഇടുക്കമുള്ളത്.
Marathi: आमच्यात तुम्ही संकुचित झाला नाही, पण तुम्ही स्वतःच्या कळवळ्याविषयी संकुचित झाला आहा.
Odiya: ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସ୍ନେହ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସ୍ନେହ ସଙ୍କୁଚିତ ।
Punjabi: ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਹੀ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਹੈ ।
Tamil: எங்களுடைய உள்ளம் உங்களைக்குறித்து நெருக்கமடையவில்லை, உங்களுடைய உள்ளமே எங்களைக்குறித்து நெருக்கமடைந்திருக்கிறது.
Telugu: మీ విషయంలో మా అంతరంగం సంకుచితంగా లేదు, మీ అంతరంగమే సంకుచితంగా ఉంది.
NETBible: Our affection for you is not restricted, but you are restricted in your affections for us.
NASB: You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
HCSB: You are not limited by us, but you are limited by your own affections.
LEB: You are not restricted by us, but you are restricted in your affections.
NIV: We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
ESV: You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections.
NRSV: There is no restriction in our affections, but only in yours.
REB: There is no constraint on our part; any constraint there may be is in you.
NKJV: You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
KJV: Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
NLT: If there is a problem between us, it is not because of a lack of love on our part, but because you have withheld your love from us.
GNB: It is not we who have closed our hearts to you; it is you who have closed your hearts to us.
ERV: Our feelings of love for you have not stopped. It is you who have stopped your feelings of love for us.
EVD: Our feelings of love for you have not stopped. It is you that have stopped your feelings of love for us.
BBE: It is not our feelings to you which are narrow, but yours to us.
MSG: We didn't fence you in. The smallness you feel comes from within you. Your lives aren't small, but you're living them in a small way.
Phillips NT: Any restraint between us must be on your side, for we assure you there is none on ours.
CEV: We are not holding back on our love for you, but you are holding back on your love for us.
CEVUK: We are not holding back on our love for you, but you are holding back on your love for us.
GWV: We haven’t cut you off. Your own emotions have cut you off from us.
NET [draft] ITL: Our affection for you is not <3756> restricted <4729>, but <1161> you are restricted <4729> in <1722> your <5216> affections <4698> for <1722> us <2254>.