Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Seluruh Israel berkumpul kepada Daud di Hebron dan berkata, "Lihatlah, kami ini darah dagingmu.
Assamese: তাৰ পাছত গোটেই ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে হিব্ৰোণত দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “চাওক, আমি আপোনাৰ মাংস আৰু আপোনাৰ হাড়।
Bengali: ইস্রায়েলীয়েরা সবাই হিব্রোণে দায়ূদের কাছে জড়ো হয়ে বলল, “দেখুন, আমরা আপনার হাড় ও মাংস।
Gujarati: પછી સમગ્ર ઇઝરાયલે, હેબ્રોનમાં દાઉદની પાસે એકઠા થઈને કહ્યું, "જો, અમારો તારી સાથે લોહીનો સંબંધ છે. તારા કુટુંબીઓ છીએ.
Hindi: तब सब इस्राएली दाऊद के पास हेब्रोन में इकट्ठे होकर कहने लगे, “सुन, हम लोग और तू एक ही हड्डी और मांस हैं।
Kannada: ಅನಂತರ ಇಸ್ರಾಯೇಲರೆಲ್ಲರೂ ಹೆಬ್ರೋನಿನಲ್ಲಿದ್ದ ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಅವನಿಗೆ, <<ನಾವು ನಿನಗೆ ರಕ್ತಸಂಬಂಧಿಗಳಾಗಿದ್ದೇವೆ.
Marathi: मग सर्व इस्राएल लोक हेब्रोन येथे दावीदाकडे आले व ते त्याला म्हणाले, “पहा, आम्ही तुझ्याच मांसाचे व हाडाचे आहोत.
Odiya: ଅନନ୍ତର ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ହିବ୍ରୋଣରେ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟରେ ଏକତ୍ର ହୋଇ କହିଲେ, ଦେଖ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭର ଅସ୍ଥି ଓ ତୁମ୍ଭର ମାଂସ ।
Punjabi: ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਹਬਰੋਨ ਵਿੱਚ ਦਾਊਦ ਕੋਲ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ, ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਹੀ ਹੱਡੀ ਅਤੇ ਮਾਸ ਹਾਂ
Tamil: இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் எப்ரோனிலிருக்கிற தாவீதிடம் கூடிவந்து: இதோ, நாங்கள் உம்முடைய எலும்பும் உம்முடைய சரீரமுமானவர்கள்.
Telugu: ఇదంతా అయ్యాక ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరూ హెబ్రోనులో ఉన్న దావీదు దగ్గరకు వచ్చారు. <<ఇలా చూడు, మేము నీకు రక్తమాంసాల్లాంటి వాళ్ళం. నీ సొంత బంధువులం.
NETBible: All Israel joined David at Hebron and said, “Look, we are your very flesh and blood!
NASB: Then all Israel gathered to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and your flesh.
HCSB: All Israel came together to David at Hebron and said, "Here we are, your own flesh and blood.
LEB: All Israel gathered around David at Hebron. "We are your own flesh and blood," they said.
NIV: All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.
ESV: Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and flesh.
NRSV: Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, "See, we are your bone and flesh.
REB: ALL Israel assembled and came to David at Hebron. “We are your own flesh and blood,” they said.
NKJV: Then all Israel came together to David at Hebron, saying, "Indeed we are your bone and your flesh.
KJV: Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.
NLT: Then all Israel went to David at Hebron and told him, "We are all members of your family.
GNB: All the people of Israel went to David at Hebron and said to him, “We are your own flesh and blood.
ERV: All the Israelites came to David at the town of Hebron. They said to David, “We are your own flesh and blood.
BBE: Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
MSG: Then all Israel assembled before David at Hebron. "Look at us," they said. "We're your very flesh and blood.
CEV: Israel's leaders met with David at Hebron and said, "We are your relatives,
CEVUK: Israel's leaders met with David at Hebron and said, “We are your relatives,
GWV: All Israel gathered around David at Hebron. "We are your own flesh and blood," they said.
NET [draft] ITL: All <03605> Israel <03478> joined <06908> David <01732> at Hebron <02275> and said <0559>, “Look <02009>, we <0587> are your very flesh <01320> and blood <06106>!