Urdu: और यूनतन ने दाऊद को बुलाया और उसने वह सब बातें उसको बताईं और यूनतन दाऊद को साऊल के पास लाया और वह पहले की तरह उसके पास रहने लगा |
AYT: Yonatan pun memanggil Daud dan diberitahukanlah oleh Yonatan semua perkataan itu. Yonatan kemudian membawa Daud kepada Saul, dan bekerja padanya seperti sebelumnya.
Assamese: যোনাথনে দায়ূদক মাতি আনি সেই সকলো কথা তেওঁক জনালে। আৰু যোনাথনে দায়ূদক চৌলৰ ওচৰলৈ আনিলে; তাতে তেওঁ আগৰ দৰে তেওঁৰ সন্মুখত থাকিল।
Bengali: পরে যোনাথন দায়ূদকে ডেকে তাঁকে সমস্ত কথা জানালেন। তিনি তাঁকে শৌলের কাছে নিয়ে গেলেন এবং দায়ূদ আগের মতই শৌলের কাছে থাকলেন।
Gujarati: પછી યોનાથાને દાઉદને બોલાવ્યો, યોનાથાને તેને એ સર્વ વાતો કહી. અને યોનાથાન દાઉદને શાઉલ પાસે લાવ્યો, તે આગળની માફક તેની સમક્ષતામાં રહ્યો.
Hindi: तब योनातन ने दाऊद को बुलाकर ये समस्त बातें उसको बताई। फिर योनातन दाऊद को शाऊल के पास ले गया, और वह पहले की समान उसके सामने रहने लगा।
Kannada: ಆಗ ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನನ್ನು ಕರೆದು, ಅವನಿಗೆ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿ, ಸೌಲನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು. ದಾವೀದನು ಮುಂಚಿನಂತೆ ಸೌಲನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವವನಾದನು.
Marathi: मग योनाथानाने दावीदाला बोलावले आणि योनाथानाने त्याला ह्या सर्व गोष्टी सांगितल्या; आणि योनाथानाने दावीदाला शौलाजवळ आणिले आणि तो त्याच्याजवळ पूर्वीसारीखा राहू लागला.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଡାକିଲା ଓ ଯୋନାଥନ ତାଙ୍କୁ ସେ ସମସ୍ତ କଥା ଜଣାଇଲା । ପୁଣି, ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଶାଉଲଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣିଲା, ତହିଁରେ ସେ ପୂର୍ବ ପରି ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਦੱਸੀਆਂ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਸ਼ਾਊਲ ਕੋਲ ਲੈ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਅੱਗੇ ਵਾਂਗੂੰ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਰਹਿਣ ਲੱਗਾ ।
Tamil: பின்பு யோனத்தான் தாவீதை அழைத்து, அந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் அவனுக்கு அறிவித்து, அவனைச் சவுலினிடத்தில் கூட்டிக்கொண்டுபோய் விட்டான்; அப்படியே அவன் முன்புபோலவே அவனுடைய சமுகத்தில் இருந்தான்.
Telugu: అప్పుడు యోనాతాను దావీదును పిలిపించి ఆ విషయాలన్నీ అతనికి తెలియచేశాడు. దావీదును సౌలు దగ్గరకు తీసుకొచ్చినపుడు దావీదు ముందులాగే అతని ఆవరణంలో ఉన్నాడు.
NETBible: Then Jonathan called David and told him all these things. Jonathan brought David to Saul, and he served him as he had done formerly.
NASB: Then Jonathan called David, and Jonathan told him all these words. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as formerly.
HCSB: So Jonathan summoned David and told him all these words. Then Jonathan brought David to Saul, and he served him as he did before.
LEB: Jonathan told David all of this. Then Jonathan took David to Saul. So David was returned to his former status in Saul’s court.
NIV: So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
ESV: And Jonathan called David, and Jonathan reported to him all these things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as before.
NRSV: So Jonathan called David and related all these things to him. Jonathan then brought David to Saul, and he was in his presence as before.
REB: Jonathan called David and reported all this; then he brought him to Saul to be in attendance on the king as before.
NKJV: Then Jonathan called David, and Jonathan told him all these things. So Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as in times past.
KJV: And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.
NLT: Afterward Jonathan called David and told him what had happened. Then he took David to see Saul, and everything was as it had been before.
GNB: So Jonathan called David and told him everything; then he took him to Saul, and David served the king as he had before.
ERV: So Jonathan called David and told him everything that was said. Then Jonathan brought David to Saul, and David was with Saul as before.
BBE: Then Jonathan sent for David and gave him word of all these things. And Jonathan took David to Saul, who kept him by his side as in the past.
MSG: Jonathan sent for David and reported to him everything that was said. Then he brought David back to Saul and everything was as it was before.
CEV: Jonathan called to David and told him what Saul had said. Then he brought David to Saul, and David served in Saul's army just as he had done before.
CEVUK: Jonathan called to David and told him what Saul had said. Then he brought David to Saul, and David served in Saul's army just as he had done before.
GWV: Jonathan told David all of this. Then Jonathan took David to Saul. So David was returned to his former status in Saul’s court.
NET [draft] ITL: Then Jonathan <03083> called <07121> David <01732> and told <05046> him <03083> all <03605> these <0428> things <01697>. Jonathan <03083> brought <0935> David <01732> to <0413> Saul <07586>, and he served <06440> <01961> him as he had done formerly <08032> <0865>.