Telugu: విగ్రహాలు చేసే వారు సిగ్గుపడతారు. వారంతా అవమానం పాలవుతారు. వారిలో ప్రతి ఒక్కడూ కలవరానికి గురవుతాడు.
AYT: Mereka akan dipermalukan dan mendapatkan aib, para pemahat patung akan pergi bersama dalam penghinaan.
Assamese: মুৰ্ত্তি সাজোঁতাসকলে অপমান পাব, তেওঁলোকে লাজ পাব আৰু অপদস্হ হ’ব।
Bengali: তারা সবাই লজ্জিত হবে এবং নিন্দিত হবে একসঙ্গে; যারা খোদাই করা মূর্তি করে তারা অপমান কর পথে হাঁটবে।
Gujarati: જેઓ મૂર્તિઓ બનાવે છે તેઓ લજ્જિત અને કલંકિત થશે; તેઓ અપમાનમાં ચાલશે.
Hindi: मूर्त्तियों के गढ़नेवाले सबके सब लज्जित और चकित होंगे, वे सबके सब व्याकुल होंगे।
Kannada: ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಕೆತ್ತುವವರೆಲ್ಲರೂ ನಾಚಿಕೆಗೀಡಾಗಿ ಮಾನಭಂಗಪಡುವರು. ಹೌದು, ಒಟ್ಟಿಗೆ ಅವಮಾನದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುವರು.
Marathi: पुष्कळ लोक खोटे देव तयार करतात. पण अशा लोकांची निराशा होईल. ते सगळे लोक लज्जित होऊन दूर जातील.
Odiya: ସେମାନେ ଲଜ୍ଜିତ ହେବେ, ହଁ, ସେସମସ୍ତେ ବିବ୍ରତ ହେବେ; ପ୍ରତିମା ନିର୍ମାଣକାରୀ ସମସ୍ତେ ଏକାସଙ୍ଗେ ଅପମାନଗ୍ରସ୍ତ ହେବେ ।
Punjabi: ਉਹ ਸਾਰੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਨਮੋਸ਼ੀ ਉਠਾਉਣਗੇ, ਜਿਹੜੇ ਬੁੱਤ ਸਾਜ ਹਨ, ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਨਮੋਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣਗੇ ।
Tamil: சிலைகளை உண்டாக்குகிற அனைவரும் வெட்கப்பட்டு அவமானமடைந்து, ஏகமாகக் கலங்கிப்போவார்கள்.
NETBible: They will all be ashamed and embarrassed; those who fashion idols will all be humiliated.
NASB: They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.
HCSB: All of them are put to shame, even humiliated; the makers of idols go in humiliation together.
LEB: Those who make idols will be ashamed and disgraced. They will go away completely disgraced.
NIV: All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
ESV: All of them are put to shame and confounded; the makers of idols go in confusion together.
NRSV: All of them are put to shame and confounded, the makers of idols go in confusion together.
REB: All the makers of idols are confounded and brought to shame, they perish in confusion together.
NKJV: They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols.
KJV: They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of idols.
NLT: All who make idols will be humiliated and disgraced.
GNB: Those who make idols will all be ashamed; all of them will be disgraced.
ERV: Many people make false gods, but they will be disappointed. All of them will go away ashamed.
BBE: All those who have gone against him will be put to shame; the makers of images will be made low.
MSG: Humiliated, all those others will be ashamed to show their faces in public. Out of work and at loose ends, the makers of no-god idols won't know what to do with themselves.
CEV: Anyone who makes idols will be confused and terribly disgraced.
CEVUK: Anyone who makes idols will be confused and terribly disgraced.
GWV: Those who make idols will be ashamed and disgraced. They will go away completely disgraced.
NET [draft] ITL: They will all be ashamed <0954> and <01571> embarrassed <03637>; those who fashion <02796> idols <06736> will all <03605> be humiliated <03639>.