Telugu: దేవుడు ఏలీయాను ఎవరి దగ్గరకీ పంపలేదు. సీదోను ప్రాంతంలో సారెపతు అనే ఊరిలో ఉన్న ఒక వితంతువు దగ్గరకే పంపాడు.
AYT: Akan tetapi, Elia tidak diutus kepada siapa pun kecuali kepada seorang janda di Sarfat, di daerah Sidon.
Assamese: কিন্তু তেওঁলোকৰ কোনো এজনীৰ ওচৰলৈকে এলিয়াক পঠোৱা হোৱা নাছিল, কেৱল চীদোন এলেকাৰ চাৰিফতত বাস কৰা অনা-ইহুদী বিধবা এগৰাকীৰ কাষলৈহে পঠোৱা হৈছিল।
Bengali: কিন্তু এলিয়কে তাদের কারও কাছে পাঠানো হয়নি, কেবল সীদোন দেশের সারিফতে এক বিধবা মহিলার কাছে পাঠানো হয়েছিল ।
Gujarati: તેઓમાંની અન્ય કોઈ પાસે નહિ, પણ સિદોનના સારફાથમાં જે વિધવા હતી તેની જ પાસે એલિયાને મોકલવામાં આવ્યો હતો.
Hindi: पर एलिय्याह को उनमें से किसी के पास नहीं भेजा गया, केवल सैदा के सारफत में एक विधवा के पास। (1 राजा. 17:9)
Kannada: ಆದರೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರ ಬಳಿಗೂ ದೇವರು ಎಲೀಯನನ್ನು ಕಳುಹಿಸದೆ ಸೀದೋನ್ ದೇಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಸರೆಪ್ತ ಊರಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ವಿಧವೆಯ ಬಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅವನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
Malayalam: എന്നാൽ സീദോനിലെ സരെപ്തയിൽ ഉള്ള ഒരു വിധവയുടെ അടുക്കലേക്കല്ലാതെ അവരിൽ ആരുടെയും അടുക്കലേക്ക് ഏലീയാവിനെ അയച്ചില്ല.
Marathi: तरीही एलीयाला इतर कोणत्याही विधवेकडे पाठविण्यात आले नाही. त्याला सिदोन प्रांतातील सारफथ येथील विधवेकडेच पाठविण्यात आले.
Odiya: ତଥାପି ଏଲୀୟ ସେମାନଙ୍କର କାହାରି ନିକଟକୁ ପଠା ନ ଯାଇ କେବଳ ସୀଦୋନ ଦେଶର ସାରିଫତକୁ ଜଣେ ବିଧବା ସ୍ତ୍ରୀ ନିକଟକୁ ପଠାଗଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਏਲੀਯਾਹ ਸੈਦਾ ਦੇਸ ਦੇ ਸਾਰਪਥ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਧਵਾ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ।
Tamil: இருந்தாலும், எலியா தீர்க்கதரிசி, இவர்களில் எந்தவொரு யூதவிதவையிடமும் அனுப்பப்படாமல், சீதோன் நாட்டிலுள்ள சரெப்தா என்னும் ஊரில் இருந்த ஒரு விதவையிடம் அனுப்பப்பட்டான்.
Urdu: लेकिन एलियाह उनमें से किसी के पास न भेजा गया, मगर मुल्क-ए-सैदा के शहर सारपत में एक बेवा के पास
NETBible: Yet Elijah was sent to none of them, but only to a woman who was a widow at Zarephath in Sidon.
NASB: and yet Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
HCSB: Yet Elijah was not sent to any of them--but to a widow at Zarephath in Sidon.
LEB: And Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath [in the region] of Sidon, to a woman [who was] a widow.
NIV: Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.
ESV: and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
NRSV: yet Elijah was sent to none of them except to a widow at Zarephath in Sidon.
REB: yet it was to none of these that Elijah was sent, but to a widow at Sarepta in the territory of Sidon.
NKJV: "but to none of them was Elijah sent except to Zarephath, in the region of Sidon, to a woman who was a widow.
KJV: But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, [a city] of Sidon, unto a woman [that was] a widow.
NLT: Yet Elijah was not sent to any of them. He was sent instead to a widow of Zarephath––a foreigner in the land of Sidon.
GNB: Yet Elijah was not sent to anyone in Israel, but only to a widow living in Zarephath in the territory of Sidon.
ERV: (4:25)
EVD: But Elijah was sent to none of those widows {in Israel}. Elijah was sent only to a widow in Zarephath, a town in Sidon.
BBE: But Elijah was not sent to one of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
MSG: but the only widow to whom Elijah was sent was in Sarepta in Sidon?
Phillips NT: but Elijah was not sent to any of them. But he [was] sent to Sarepta, to a widow in the country of Sidon.
CEV: but Elijah was sent only to a widow in the town of Zarephath near the city of Sidon.
CEVUK: but Elijah was sent only to a widow in the town of Zarephath near the city of Sidon.
GWV: But God didn’t send Elijah to anyone except a widow at Zarephath in the territory of Sidon.
NET [draft] ITL: Yet <2532> Elijah <2243> was sent <3992> to <4314> none <3762> of them <846>, but only <1487> <3361> to <4314> a woman <1135> who was a widow <5503> at <1519> Zarephath <4558> in Sidon <4606>.