Tamil: மனந்திரும்புங்கள், அப்பொழுது பிழைப்பீர்கள்; மரணமடைகிறவனுடைய மரணத்தை நான் விரும்புவதில்லை என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
AYT: Sebab, Aku tidak menginginkan kematian orang yang mati," firman Tuhan ALLAH. "Karena itu, bertobatlah dan hiduplah!"
Assamese: কিয়নো, প্ৰভূ যিহোৱাই কৈছে, কোনো লোক মৰিলে মই তাৰ মৃত্যুত সন্তোষ নাপাওঁ। এই হেতুকে তোমালোক ঘূৰি জীয়াই থাকা।
Bengali: কারণ আমি আনন্দ করব না যে মারা যায়” এটা প্রভু সদাপ্রভু বলেন; “অতএব তোমার মন ফেরাও ও বাঁচ!”
Gujarati: પ્રભુ યહોવાહ એવું કહે છે કે, મરનારના મોતથી મને કંઈ આનંદ થતો નથી." માટે પસ્તાવો કરો અને જીવતા રહો!"
Hindi: क्योंकि, प्रभु यहोवा की यह वाणी है, जो मरे, उसके मरने से मैं प्रसन्न नहीं होता, इसलिये पश्चात्ताप करो, तभी तुम जीवित रहोगे।
Kannada: ಯಾರ ಸಾವಿನಲ್ಲೂ ನನಗೆ ಸಂತೋಷವಿಲ್ಲ; ಪಾಪದಿಂದ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಜೀವಿಸಿರಿ>> ಇದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.
Marathi: कारण “मी मरणाऱ्यांसाठी मला हर्ष होत नाही” हे यहोवा देव जाहीर करतो. “मग पश्चाताप कर आणि जीवित रहा.”
Odiya: ଯେହେତୁ ଯେ ମରେ, ତାହାର ମରଣରେ ଆମ୍ଭର କିଛି ସନ୍ତୋଷ ନାହିଁ, ଏହା ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି; "ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଫେରି ବଞ୍ଚ ।"
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਮਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਮੌਤ ਤੋਂ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਲਈ ਮੁੜੋ ਅਤੇ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹੋ ।
Telugu: నశించేవాడి చావు కారణంగా నేను ఆనందించేవాణ్ణి కాదు>> ఇదే ప్రభువైన యెహోవాా వాక్కు. <<కాబట్టి మీరు మనస్సు మార్చుకుని బ్రతకండి.>>
NETBible: For I take no delight in the death of anyone, declares the sovereign
NASB: "For I have no pleasure in the death of anyone who dies," declares the Lord GOD. "Therefore, repent and live."
HCSB: For I take no pleasure in anyone's death." This is the declaration of the Lord GOD. "So repent and live!
LEB: I don’t want anyone to die," declares the Almighty LORD. "Change the way you think and act!"
NIV: For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign LORD. Repent and live!
ESV: For I have no pleasure in the death of anyone, declares the Lord GOD; so turn, and live."
NRSV: For I have no pleasure in the death of anyone, says the Lord GOD. Turn, then, and live.
REB: I have no desire for the death of anyone. This is the word of the Lord GOD.
NKJV: "For I have no pleasure in the death of one who dies," says the Lord GOD. "Therefore turn and live!"
KJV: For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn [yourselves], and live ye.
NLT: I don’t want you to die, says the Sovereign LORD. Turn back and live!
GNB: I do not want anyone to die,” says the Sovereign LORD. “Turn away from your sins and live.”
ERV: I don’t want to kill you! Please come back and live!” This is what the Lord GOD said.
BBE: For I have no pleasure in the death of him on whom death comes, says the Lord: be turned back then, and have life.
MSG: I take no pleasure in anyone's death. Decree of GOD, the Master. "Make a clean break! Live!"
CEV: I, the LORD God, don't want to see that happen to anyone. So stop sinning and live!
CEVUK: I, the Lord God, don't want to see that happen to anyone. So stop sinning and live!
GWV: I don’t want anyone to die," declares the Almighty LORD. "Change the way you think and act!"
NET [draft] ITL: For <03588> I take <02654> no <03808> delight <02654> in the death <04194> of anyone, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>. Repent <07725> and live <02421>!