Tamil: அவர் ஏழாம் முத்திரையை உடைத்தபோது, பரலோகத்தில் ஏறக்குறைய அரைமணிநேரம் வரை அமைதி உண்டானது.
AYT: Dan, ketika Anak Domba membuka segel yang ketujuh, ada kesunyian di surga kira-kira setengah jam lamanya.
Assamese: পাছত সেই মেষ পোৱালিয়ে যেতিয়া সপ্তম ছাব মেলিলে, তেতিয়া স্বৰ্গত প্ৰায় আধা ঘণ্টামান নিস্তদ্ধতাৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ল।
Bengali: যখন মেষশিশু সপ্তম সীলমোহর খুললেন, তখন স্বর্গে প্রায় আধ ঘন্টা ধরে কোন শব্দ শোনা গেল না l
Gujarati: જયારે તેણે સાતમી મહોર તોડી, ત્યારે આશરે એક ઘડી સુધી આકાશમાં મૌન રહ્યું.
Hindi: जब उसने सातवीं मुहर खोली, तो स्वर्ग में आधे घण्टे तक सन्नाटा छा गया*।
Kannada: ಆತನು ಏಳನೆಯ ಮುದ್ರೆಯನ್ನು ಒಡೆದಾಗ ಸುಮಾರು ಅರ್ಧಗಂಟೆ ಕಾಲ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಯಬ್ದವಾಯಿತು.
Malayalam: കുഞ്ഞാട് ഏഴാം മുദ്ര പൊട്ടിച്ചപ്പോൾ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഏകദേശം അരമണിക്കൂറോളം നിശ്ശബ്ദത ഉണ്ടായി.
Marathi: जेव्हा कोकऱ्याने सातवा शिक्का उघडला, तेव्हा सुमारे अर्धा तास पर्यत स्वर्गात शांतता होती.
Odiya: ମେଷଶାବକ ଯେତେବେଳେ ସପ୍ତମ ମୁଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗିଲେ, ସେତେବେଳେ ସ୍ୱର୍ଗରେ ପ୍ରାୟ ଅଧ ଘଣ୍ଟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନୀରବତା ବିରାଜିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਜਦੋਂ ਉਹ ਨੇ ਸੱਤਵੀਂ ਮੋਹਰ ਤੋੜੀ ਤਾਂ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਅੱਧੇ ਕੁ ਘੰਟੇ ਤੱਕ ਖਮੋਸ਼ੀ ਛਾ ਗਈ ।
Telugu: ఆయన ఏడవ సీలు తెరిచినప్పుడు పరలోకంలో దాదాపు అరగంట సేపు నిశ్శబ్దం అలుముకుంది.
Urdu: जब उसने सातवीं मुहर खोली, तो आधे घंटे के करीब आसमान में ख़ामोशी रही |
NETBible: Now when the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.
NASB: When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
HCSB: When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
LEB: And when he opened the seventh seal, there was silence in heaven [for] about half an hour.
NIV: When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
ESV: When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
NRSV: When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
REB: Now when the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
NKJV: When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
KJV: And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
NLT: When the Lamb broke the seventh seal, there was silence throughout heaven for about half an hour.
GNB: When the Lamb broke open the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
ERV: The Lamb opened the seventh seal. Then there was silence in heaven for about half an hour.
EVD: The Lamb opened the seventh seal. Then there was silence in heaven for about half an hour.
BBE: And when the seventh stamp was undone there was quiet in heaven for about half an hour.
MSG: When the Lamb ripped off the seventh seal, Heaven fell quiet--complete silence for about half an hour.
Phillips NT: THEN, when he had broken the seventh seal, there was utter silence in Heaven for what seemed to me halfanhour.
CEV: When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
CEVUK: When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
GWV: When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
NET [draft] ITL: Now <2532> when <3752> the Lamb opened <455> the seventh <1442> seal <4973> there was <1096> silence <4602> in <1722> heaven <3772> for about <5613> half an hour <2256>.