Tamil: கர்த்தர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
AYT: TUHAN berkata kepada Musa dan Harun,
Assamese: যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,
Bengali: পরে সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন, “ফরৌণ যখন তোমাদেরকে বলে,
Gujarati: યહોવાહે મૂસા અને હારુનને કહ્યું,
Hindi: फिर यहोवा ने मूसा और हारून से इस प्रकार कहा,
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಹಾಗೂ ಆರೋನರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ,
Marathi: नंतर परमेश्वर मोशे व अहरोन यांस म्हणाला,
Odiya: ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ,
Telugu: యెహోవా మోషే అహరోనులతో ఇలా చెప్పాడు, <<మీ దేవుని శక్తి రుజువు చేయడానికి ఏదైనా ఒక అద్భుతం చూపించండి అని మిమ్మల్ని అడిగితే
NETBible: The
NASB: Now the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
HCSB: The LORD said to Moses and Aaron,
LEB: The LORD said to Moses and Aaron,
NIV: The LORD said to Moses and Aaron,
ESV: Then the LORD said to Moses and Aaron,
NRSV: The LORD said to Moses and Aaron,
REB: The LORD said to Moses and Aaron,
NKJV: Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
KJV: And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
NLT: Then the LORD said to Moses and Aaron,
GNB: The LORD said to Moses and Aaron,
ERV: The LORD said to Moses and Aaron,
BBE: And the Lord said to Moses and Aaron,
MSG: Then GOD spoke to Moses and Aaron. He said,
CEV: The LORD said, "Moses, when the king asks you and Aaron to perform a miracle, command Aaron to throw his walking stick down in front of the king, and it will turn into a snake."
CEVUK: The Lord said, “Moses, when the king asks you and Aaron to perform a miracle, command Aaron to throw his walking stick down in front of the king, and it will turn into a snake.”
GWV: The LORD said to Moses and Aaron,
NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> <0559> to <0413> Moses <04872> and Aaron <0175>,