Tamil: சாமுவேல் முதிர்வயதானபோது, தன் மகன்களை இஸ்ரவேலின்மேல் நியாயாதிபதிகளாக வைத்தான்.
AYT: Dan terjadilah, setelah Samuel menjadi tua, diangkatnyalah anak-anaknya laki-laki menjadi hakim atas Israel.
Assamese: চমূৱেল বৃদ্ধ হোৱাৰ পাছত, তেওঁৰ পুত্ৰ সকলক ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত তেওঁ বিচাৰকৰ্ত্তা নিযুক্ত কৰিলে।
Bengali: পরে শমূয়েল যখন বৃদ্ধ হলেন, তখন তাঁর ছেলেদেরকে শাসনকর্তা করে ইস্রায়েলের ওপর নিযুক্ত করলেন।
Gujarati: જયારે શમુએલ વૃદ્ધ થયો, ત્યારે તેણે પોતાના દીકરાઓને ઇઝરાયલ ઉપર ન્યાયાધીશો બનાવ્યા.
Hindi: जब शमूएल बूढ़ा हुआ, तब उसने अपने पुत्रों को इस्राएलियों पर न्यायी ठहराया।
Kannada: ಸಮುವೇಲನು ಮುದುಕನಾದ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು.
Marathi: जेव्हां शमुवेल म्हातारा झाला तेव्हां त्याने आपले मुलगे इस्त्राएलावर न्यायाधीश नेमले.
Odiya: ଅନନ୍ତର ଶାମୁୟେଲ ବୃଦ୍ଧ ହୁଅନ୍ତେ, ଆପଣା ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ବିଚାରକର୍ତ୍ତା କଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਸਮੂਏਲ ਵੱਡੀ ਉਮਰ ਦਾ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ।
Telugu: సమూయేలు ముసలివాడైనప్పుడు తన కుమారులను ఇశ్రాయేలీయులపై న్యాయాధిపతులుగా నియమించాడు.
Urdu: जब समुएल बुड्ढा हो गया, तो उसने अपने बेटों को इस्राईलियों के क़ाज़ी ठराया |
NETBible: In his old age Samuel appointed his sons as judges over Israel.
NASB: And it came about when Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel.
HCSB: When Samuel grew old, he appointed his sons as judges over Israel.
LEB: When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
NIV: When Samuel grew old, he appointed his sons as judges for Israel.
ESV: When Samuel became old, he made his sons judges over Israel.
NRSV: When Samuel became old, he made his sons judges over Israel.
REB: WHEN Samuel grew old, he appointed his sons to be judges in Israel.
NKJV: Now it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.
KJV: And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
NLT: As Samuel grew old, he appointed his sons to be judges over Israel.
GNB: When Samuel grew old, he made his sons judges in Israel.
ERV: When Samuel was old, he appointed his sons to be judges for Israel.
BBE: Now when Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
MSG: When Samuel got to be an old man, he set his sons up as judges in Israel.
CEV: Samuel had two sons. The older one was Joel, and the younger one was Abijah. When Samuel was getting old, he let them be leaders at Beersheba.
CEVUK: Samuel had two sons. The elder one was Joel, and the younger one was Abijah. When Samuel was getting old, he let them be leaders at Beersheba.
GWV: When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
NET [draft] ITL: In his old age <02204> Samuel <08050> appointed <07760> his sons <01121> as judges <08199> over Israel <03478>.