REB: Early next morning Joshua rose and had Israel come forward tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken;
AYT: Kemudian, keesokan harinya, Yosua bangun pagi-pagi, membawa semua orang Israel maju di depan menurut suku-suku, dan didapatilah suku Yehuda.
Assamese: পাছত যিহোচূৱাই ৰাতিপুৱাতে উঠি ইস্ৰায়েলক নিজ নিজ জনগোষ্ঠী অনুসাৰে মাতি আনিলে; তাতে যিহূদা জনগোষ্ঠী ধৰা পৰিল।
Bengali: পরে যিহোশূয় খুব ভোরে উঠে ইস্রায়েলকে নিজের নিজের বংশ অনুসারে কাছে আনলেন; তাতে যিহূদা-বংশ ধরা পড়ল;
Gujarati: અને સવારે વહેલા ઊઠીને યહોશુઆએ ઇઝરાયલને, તેઓના કુળ પ્રમાણે ક્રમવાર રજૂ કર્યા ત્યારે યહૂદાનું કુળ પકડાયું.
Hindi: बिहान को यहोशू सवेरे उठकर इस्राएलियों को गोत्र-गोत्र करके समीप ले गया, और यहूदा का गोत्र पकड़ा गया;
Kannada: ಯೆಹೋಶುವನು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಎದ್ದು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಕುಲಗಳನ್ನು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಬರಮಾಡಲು ಯೆಹೂದಕುಲವು ಹಿಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
Marathi: यहोशवाने मोठ्या पहाटेस उठून इस्राएलाचा एकएक वंश समोर आणला, आणि यहूदा वंश पकडला गेला.
Odiya: ଅନନ୍ତର ଯିହୋଶୂୟ ଅତି ପ୍ରଭାତରେ ଉଠି ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଆପଣା ଆପଣା ବଂଶାନୁସାରେ ନିକଟକୁ ଅଣାଇଲେ; ତହିଁରେ ଯିହୁଦା ବଂଶ ନିର୍ଣ୍ଣୀତ ହେଲା ।
Punjabi: ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਸਵੇਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਗੋਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਨੇੜੇ ਲਿਆਇਆ ਤਾਂ ਯਹੂਦਾਹ ਦਾ ਗੋਤ ਫੜਿਆ ਗਿਆ ।
Tamil: யோசுவா அதிகாலையில் எழுந்திருந்து, இஸ்ரவேலர்களைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரச்செய்தான்; அப்பொழுது, யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.
Telugu: కాబట్టి యెహోషువ ఉదయాన్నే లేచి ఇశ్రాయేలీయులను వారి గోత్రాల వరుసలో రప్పించినప్పుడు యూదాగోత్రం పట్టుబడింది.
Urdu: पस यशू’अ ने सुबह सवेरे उठ कर इस्राईलियों को क़बीला बा क़बीला हाज़िर किया, और यहूदाह का क़बीला पकड़ा गया |
NETBible: Bright and early the next morning Joshua made Israel approach in tribal order and the tribe of Judah was selected.
NASB: So Joshua arose early in the morning and brought Israel near by tribes, and the tribe of Judah was taken.
HCSB: Joshua got up early the next morning. He had Israel come forward tribe by tribe, and the tribe of Judah was selected.
LEB: Joshua got up early in the morning. He had Israel come forward by tribes. The tribe of Judah was selected.
NIV: Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was taken.
ESV: So Joshua rose early in the morning and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken.
NRSV: So Joshua rose early in the morning, and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken.
NKJV: So Joshua rose early in the morning and brought Israel by their tribes, and the tribe of Judah was taken.
KJV: So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
NLT: Early the next morning Joshua brought the tribes of Israel before the LORD, and the tribe of Judah was singled out.
GNB: Early the next morning Joshua brought Israel forward, tribe by tribe, and the tribe of Judah was picked out.
ERV: Early the next morning, Joshua led all the Israelites before the LORD. All the tribes stood before the Lord. He chose the tribe of Judah.
BBE: So Joshua got up early in the morning, and made Israel come before him by their tribes; and the tribe of Judah was taken;
MSG: Joshua was up at the crack of dawn and called Israel up tribe by tribe. The tribe of Judah was singled out.
CEV: Joshua got up early the next morning and brought each tribe to the place of worship, where the LORD showed that the Judah tribe was guilty.
CEVUK: Joshua got up early the next morning and brought each tribe to the place of worship, where the Lord showed that the Judah tribe was guilty.
GWV: Joshua got up early in the morning. He had Israel come forward by tribes. The tribe of Judah was selected.
NET [draft] ITL: Bright and early <07925> the next morning <01242> Joshua <03091> made Israel <03478> approach <07126> in tribal <07626> order and the tribe <07626> of Judah <03063> was selected <03920>.