REB: You will look for your assailants but you will not find them; those who take up arms against you will be reduced to nothing.
AYT: Kamu akan mencari mereka yang bertengkar denganmu, tetapi tidak akan menemukan mereka. Mereka yang berperang melawanmu akan seperti tidak ada dan hampa.
Assamese: যিসকলে তোমাৰ বিৰোধ কৰে, তেওঁলোকক তুমি বিচাৰি নাপাবা; যিসকলে তোমাৰ লগত যুদ্ধ কৰে, তেওঁলোক শূন্য আৰু একো নোহোৱা যেন হ’ব।
Bengali: তুমি খুঁজবে এবং পাবে না যারা তোমার সঙ্গে প্রতিযোগিতা করে; যারা তোমার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিল তারা শূন্যের মত হবে, একেবারে শূন্যের মত হবে।
Gujarati: જેઓ તારી સાથે ઝઘડો કરે છે તેઓને તું શોધીશ, પણ તેઓ તને જડશે નહિ; તારી સામે લડનાર, નહિ સરખા તથા શૂન્ય જેવા થશે.
Hindi: जो तुझसे लड़ते हैं उन्हें ढूँढने पर भी तू न पाएगा; जो तुझसे युद्ध करते हैं वे नाश होकर मिट जाएँगे।
Kannada: ನಿನ್ನೊಡನೆ ಹೋರಾಡಿದವರನ್ನು ಹುಡುಕಿದರೂ ಅವರು ನಿನಗೆ ಕಾಣಿಸರು. ನಿನ್ನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದವರು ನಿರ್ನಾಮವಾಗುವರು.
Marathi: जे तुझ्याबरोबर भांडण करतात त्यांचा शोध तू करशील आणि तरी ते तुला सापडणार नाहीत. जे तुझ्याविरूद्ध लढाई करतात ते शून्यवत, काहीच नसल्यासारखे होतील.
Odiya: ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ବିରୋଧ କରନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବ, ମାତ୍ର ସେମାନଙ୍କର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇବ ନାହିଁ; ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ଯୁଦ୍ଧ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଅବସ୍ତୁ ତୁଲ୍ୟ ଓ ଅକିଞ୍ଚନ ହେବେ ।
Punjabi: ਜੋ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਝਗੜਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭਾਲੇਂਗਾ ਪਰ ਪਾਏਂਗਾ ਨਹੀਂ । ਜੋ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਨਾ ਹੋਇਆਂ ਜਿਹੇ ਸਗੋਂ ਵਿਅਰਥ ਜਿਹੇ ਹੋ ਜਾਣਗੇ !
Tamil: உன்னுடன் போராடினவர்களைத் தேடியும் காணாதிருப்பாய்; உன்னுடன் போர்செய்த மனிதர்கள் ஒன்றுமில்லாமல் இல்பொருளாவார்கள்.
Telugu: నువ్వెంత వెదికినా నీతో కలహించే వారు కనిపించరు. నీతో యుద్ధం చేసే వారు లేకుండా పోతారు, పూర్తిగా మాయమైపోతారు.
NETBible: When you will look for your opponents, you will not find them; your enemies will be reduced to absolutely nothing.
NASB: "You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non-existent.
HCSB: You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.
LEB: You will search for your enemies, but you will not find them. Those who are at war with you will be reduced to nothing and no longer exist.
NIV: Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
ESV: You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.
NRSV: You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.
NKJV: You shall seek them and not find them––Those who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing.
KJV: Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
NLT: You will look for them in vain. They will all be gone!
GNB: and will disappear from the earth.
ERV: You will look for the people who were against you, but you will not be able to find them. Those who fought against you will disappear completely.
BBE: You will make search for your haters but they will not be there; those who make war against you will be as nothing and will come to destruction.
MSG: When you go out looking for your old adversaries you won't find them--Not a trace of your old enemies, not even a memory.
CEV: You will look around for those brutal enemies, but you won't find them because they will be gone.
CEVUK: You will look around for those brutal enemies, but you won't find them because they will be gone.
GWV: You will search for your enemies, but you will not find them. Those who are at war with you will be reduced to nothing and no longer exist.
NET [draft] ITL: When you will look for <01245> your opponents <04695> <0376>, you will not <03808> find <04672> them; your enemies <04421> <0376> will be <01961> reduced to absolutely <0657> nothing <0369>.