REB: so that the oppressed and the poor may tread it underfoot.
AYT: Kaki akan menginjak-injaknya, kaki orang-orang miskin, telapak kaki orang lemah.
Assamese: দৰিদ্রসকলৰ ভৰিয়ে তাক গচকিছে, আৰু অভাৱীসকলেও তাক গচকিছে।
Bengali: লোকদের পা – দুঃখীদের পা ও গরিবদের পদক্ষেপ – তা পদদলিত করবে।
Gujarati: પગથી તે ખૂંદાશે; હા દીનોના પગથી અને જરૂરતમંદોના પગથી તે ખૂંદાશે.
Hindi: वह पाँवों से, वरन् दरिद्रों के पैरों से रौंदा जाएगा।”
Kannada: ಅದು ಕಾಲು ತುಳಿತಕ್ಕೆ ಈಡಾಗಿದೆ. ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದ ಬಡವರೂ ಅದನ್ನು ಕಾಲಿನಿಂದ ತುಳಿದು ಬಿಡುತ್ತಾರೆ.
Marathi: नंतर दीनदुबळे त्याचे भग्नावशेष पायाखाली तुडवतील.
Odiya: ପାଦ, ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କର ପାଦ ଓ ଦୀନହୀନମାନଙ୍କ ପାଦବିକ୍ଷେପ ତାହା ଦଳିତ କରିବ ।
Punjabi: ਉਹ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ, ਸਗੋਂ ਮਸਕੀਨਾਂ ਅਤੇ ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿੱਧਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: கால் அதை மிதிக்கும், சிறுமையானவர்களின் காலும் எளிமையானவர்களின் அடிகளுமே அதை மிதிக்கும்.
Telugu: పేదల, అవసరంలో ఉన్నవాళ్ళ కాళ్ళు దాన్ని తొక్కివేస్తాయి.
NETBible: It is trampled underfoot by the feet of the oppressed, by the soles of the poor.”
NASB: "The foot will trample it, The feet of the afflicted, the steps of the helpless."
HCSB: Feet trample it, the feet of the humble, the steps of the poor.
LEB: Feet trample it, the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
NIV: Feet trample it down—the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
ESV: The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy."
NRSV: The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.
NKJV: The foot shall tread it down––The feet of the poor And the steps of the needy."
KJV: The foot shall tread it down, [even] the feet of the poor, [and] the steps of the needy.
NLT: The poor and oppressed trample it underfoot.
GNB: Those who were oppressed walk over it now and trample it under their feet.
ERV: And those who were hurt by that city will walk all over its ruins. Those who lost everything will trample it under their feet.
BBE: It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need.
MSG: All the exploited and outcast peoples build their lives on the reclaimed land.
CEV: Now the poor and abused stomp all over that city."
CEVUK: Now the poor and abused trample all over that city.”
GWV: Feet trample it, the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
NET [draft] ITL: It is trampled <07429> underfoot <07272> by the feet <07272> of the oppressed <06041>, by the soles <06471> of the poor <01800>.”