REB: On that day I shall send for my servant Eliakim son of Hilkiah;
AYT: Pada waktu itu, Aku akan memanggil hamba-Ku, Elyakim, anak Hilkia.
Assamese: সেই দিনা অহাৰ সময়ত, মই মোৰ দাস হিল্কিয়াৰ পুত্ৰ ইলিয়াকীমক মাতিম;
Bengali: “সেই দিন আমার দাস হিল্কিয়ের ছেলে ইলীয়াকীমকে আমি ডাকব।
Gujarati: તે દિવસે હું મારા સેવક હિલ્કિયાના દીકરા એલિયાકીમને બોલાવીશ.
Hindi: उस समय मैं हिल्कियाह के पुत्र अपने दास एल्याकीम को बुलाकर, उसे तेरा अँगरखा पहनाऊँगा,
Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸೇವಕನೂ, ಹಿಲ್ಕೀಯನ ಮಗನೂ ಆದ ಎಲ್ಯಾಕೀಮನನ್ನು ಕರೆಯುವೆನು.
Marathi: त्यावेळी मी माझा सेवक आणि हिल्कीयाचा मुलगा एल्याकीम ह्याला बोलावीन.
Odiya: ଆଉ, ସେଦିନ ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ଦାସକୁ, ହିଲ୍କୀୟର ପୁତ୍ର ଇଲିୟାକୀମ୍କୁ ଡାକିବା;
Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਹਿਲਕੀਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅਲਯਾਕੀਮ ਨੂੰ ਬੁਲਾਵਾਂਗਾ
Tamil: அந்நாளிலே இல்க்கியாவின் மகனாகிய எலியாக்கீம் என்னும் என் ஊழியக்காரனை நான் அழைத்து:
Telugu: ఆ రోజున నేను నా సేవకుడూ, హిల్కీయా కొడుకూ అయిన ఎల్యాకీముని పిలుస్తాను.
NETBible: “At that time I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah.
NASB: "Then it will come about in that day, That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,
HCSB: "On that day I will call for my servant, Eliakim son of Hilkiah.
LEB: When that day comes, I will call my servant Eliakim, son of Hilkiah.
NIV: "In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah.
ESV: In that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
NRSV: On that day I will call my servant Eliakim son of Hilkiah,
NKJV: ‘Then it shall be in that day, That I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
KJV: And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
NLT: And then I will call my servant Eliakim son of Hilkiah to replace you.
GNB: The LORD said to Shebna, “When that happens, I will send for my servant Eliakim son of Hilkiah.
ERV: At that time I will call for my servant Eliakim son of Hilkiah.
BBE: And in that day I will send for my servant, Eliakim, the son of Hilkiah:
MSG: "On that Day I'll replace Shebna. I will call my servant Eliakim son of Hilkiah.
CEV: He will give your official robes and your authority to his servant Eliakim son of Hilkiah. Eliakim will be like a father to the people of Jerusalem and to the royal family of Judah.
CEVUK: He will give your official robes and your authority to his servant Eliakim son of Hilkiah. Eliakim will be like a father to the people of Jerusalem and to the royal family of Judah.
GWV: When that day comes, I will call my servant Eliakim, son of Hilkiah.
NET [draft] ITL: “At that time <03117> I will summon <07121> my servant <05650> Eliakim <0471>, son <01121> of Hilkiah <02518>.