REB: let the fields exult and all that is in them; let all the trees of the forest shout for joy
AYT: Biarlah ladang bersukaria dan semua di dalamnya, maka biarlah semua pohon di hutan bersorak-sorai,
Assamese: পথাৰ আৰু তাত থকা সকলো উল্লাসিত হওক; তেতিয়া অৰণ্যৰ সকলো বৃক্ষই আনন্দ গান কৰিব।
Bengali: ভূমি ও সেখানকার সকলই উল্লাসিত হোক; তখন বনের সমস্ত গাছপালা আনন্দে গান করবে;
Gujarati: ખેતરો અને તેમાં જે કંઈ છે, તે સર્વ આનંદ કરો. વનનાં સર્વ વૃક્ષો હર્ષ સાથે
Hindi: मैदान और जो कुछ उसमें है, वह प्रफुल्लित हो; उसी समय वन के सारे वृक्ष जयजयकार करेंगे।
Kannada: ಹೊಲಗಳೂ, ಅವುಗಳ ಪೈರುಗಳೂ ಉಲ್ಲಾಸಿಸಲಿ; ವನದ ಎಲ್ಲಾ ಮರಗಳು ಉತ್ಸಾಹಧ್ವನಿ ಮಾಡಲಿ.
Marathi: शेत आणि त्यातील सर्वकाही आनंदोत्सव करोत. मग जंगलातील सर्व वृक्ष आनंदाने गजर करतील.
Odiya: କ୍ଷେତ୍ର ଓ ତନ୍ମଧ୍ୟସ୍ଥସକଳ ଜୟଧ୍ୱନି କରନ୍ତୁ; ତେବେ ବନସ୍ଥ ବୃକ୍ଷସକଳ ଆନନ୍ଦରେ ଗାନ କରିବେ;
Punjabi: ਮਦਾਨ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁੱਝ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ਬਾਗ ਬਾਗ ਹੋਵੇ ! ਫੇਰ ਜੰਗਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬਿਰਛ ਜੈਕਾਰਾ ਗਜਾਉਣਗੇ,
Tamil: நாடும் அதிலுள்ள அனைத்தும் மகிழ்வதாக; அப்பொழுது கர்த்தருக்கு முன்பாக காட்டுமரங்களெல்லாம் கெம்பீரிக்கும்.
Telugu: మైదానాలు, వాటిలో ఉన్నదంతా ఆనందించు గాక. అడవి చెట్లన్నీ ఉత్సాహంతో కేకలు వేస్తాయి గాక
NETBible: Let the fields and everything in them celebrate! Then let the trees of the forest shout with joy
NASB: Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy
HCSB: Let the fields and everything in them exult. Then all the trees of the forest will shout for joy
LEB: Let the fields and everything in them rejoice. Then all the trees in the forest will sing joyfully
NIV: let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy;
ESV: let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy
NRSV: let the field exult, and everything in it. Then shall all the trees of the forest sing for joy
NKJV: Let the field be joyful, and all that is in it. Then all the trees of the woods will rejoice
KJV: Let the field be joyful, and all that [is] therein: then shall all the trees of the wood rejoice
NLT: Let the fields and their crops burst forth with joy! Let the trees of the forest rustle with praise
GNB: be glad, fields, and everything in you! The trees in the woods will shout for joy
ERV: Let the fields and everything in them be happy! Let the trees in the forest sing for joy
BBE: Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
MSG: Let Wilderness turn cartwheels, Animals, come dance, Put every tree of the forest in the choir--
CEV: and the fields to rejoice with all of their crops. Then every tree in the forest will sing joyful songs
CEVUK: and the fields to rejoice with all their crops. Then every tree in the forest will sing joyful songs
GWV: Let the fields and everything in them rejoice. Then all the trees in the forest will sing joyfully
NET [draft] ITL: Let the fields <07704> and everything <03605> in them celebrate <05937>! Then <0227> let the trees <06086> of the forest <03293> shout with joy <07442>