REB: I shall praise you, for you have answered me and have become my deliverer.
AYT: Aku akan bersyukur kepada-Mu karena Engkau telah menjawab aku, dan telah menjadi keselamatanku.
Assamese: মই তোমাৰ ধন্যবাদ কৰো; কিয়নো তুমি মোক উত্তৰ দিলা; তুমি মোৰ পৰিত্ৰাণ হ’লা।
Bengali: আমি তোমাকে ধন্যবাদ দেবো, কারণ তুমি আমাকে উত্তর দিয়েছো এবং তুমি আমার পরিত্রাণ হয়েছ।
Gujarati: હું તમારો આભાર માનીશ, કેમ કે તમે મને ઉત્તર આપ્યો છે અને તમે મારો ઉદ્ધાર કર્યો છો.
Hindi: हे यहोवा मैं तेरा धन्यवाद करूँगा, क्योंकि तू ने मेरी सुन ली है, और मेरा उद्धार ठहर गया है।
Kannada: ನನಗೆ ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸಿದಾತನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತೇನೆ.
Marathi: मी तुला धन्यवाद देईन, कारण तू मला उत्तर दिले आहे आणि तू माझे तारण झाला आहेस.
Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବି, କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦେଇଅଛ ଓ ମୋହର ପରିତ୍ରାଣ ହୋଇଅଛି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਚਾਓ ਹੋਇਆ ਹੈਂ ।
Tamil: நீர் எனக்குச் செவிகொடுத்து, எனக்கு இரட்சிப்பாக இருந்தபடியால், நான் உம்மைத் துதிப்பேன்.
Telugu: నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లిస్తాను. ఎందుకంటే నేను పిలిస్తే పలికావు. నాకు రక్షణాధారం అయ్యావు.
NETBible: I will give you thanks, for you answered me, and have become my deliverer.
NASB: I shall give thanks to You, for You have answered me, And You have become my salvation.
HCSB: I will give thanks to You because You have answered me and have become my salvation.
LEB: I give thanks to you, because you have answered me. You are my savior.
NIV: I will give you thanks, for you answered me; you have become my salvation.
ESV: I thank you that you have answered me and have become my salvation.
NRSV: I thank you that you have answered me and have become my salvation.
NKJV: I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.
KJV: I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
NLT: I thank you for answering my prayer and saving me!
GNB: I praise you, LORD, because you heard me, because you have given me victory.
ERV: Lord, I thank you for answering my prayer. I thank you for saving me.
BBE: I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
MSG: Thank you for responding to me; you've truly become my salvation!
CEV: I praise the LORD for answering my prayers and saving me.
CEVUK: I praise the Lord for answering my prayers and saving me.
GWV: I give thanks to you, because you have answered me. You are my savior.
NET [draft] ITL: I will give you thanks <03034>, for <03588> you answered <06030> me, and have become <01961> my deliverer <03444>.