REB: His delight is in the law of the LORD; it is his meditation day and night.
AYT: Akan tetapi, yang kesenangannya ada di dalam hukum TUHAN, dan ia merenungkan hukum-Nya siang dan malam.
Assamese: কিন্তু যিহোৱাৰ ব্যৱস্থাত সন্তুষ্ট হয়, আৰু দিনে ৰাতিয়ে তেওঁৰ ব্যৱস্থা ধ্যান কৰে।
Bengali: কিন্তু তার আনন্দ সদাপ্রভুুর ব্যবস্থার মধ্যে, তাঁর ব্যবস্থার উপর সে দিন ও রাত ধ্যান করে।
Gujarati: યહોવાહના નિયમશાસ્ત્રથી તે હર્ષ પામે છે અને રાતદિવસ તે તેમના નિયમશાસ્ત્રનું મનન કરે છે.
Hindi: परन्तु वह तो यहोवा की व्यवस्था से प्रसन्न रहता; और उसकी व्यवस्था पर रात-दिन ध्यान करता रहता है।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸುತ್ತಾ, ಅದನ್ನೇ ಹಗಲಿರುಳು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿರುವವನು ಎಷ್ಟೋ ಧನ್ಯನು.
Marathi: परंतू परमेश्वराच्या शास्त्रात त्याचा आनंद आहे, आणि त्याच्या नियमशास्त्रावर तो रात्रंदिवस ध्यान लावतो.
Odiya: ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାରେ ଯାହାର ଆମୋଦ ଥାଏ ଓ ଯେ ଦିବାରାତ୍ର ତାହାଙ୍କର ବ୍ୟବସ୍ଥା ଧ୍ୟାନ କରେ, ସେ ଧନ୍ୟ ।
Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ; ਅਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਸ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தருடைய வேதத்தில் பிரியமாக இருந்து, இரவும் பகலும் அவருடைய வேதத்தில் தியானமாக இருக்கிற மனிதன் பாக்கியவான்.
Telugu: అతని ఆనందం యెహోవా ధర్మశాస్త్రంలో ఉంటుంది. అతడు రేయింబవళ్ళు దాన్ని ధ్యానం చేస్తూ ఉంటాడు.
NETBible: Instead he finds pleasure in obeying the
NASB: But his delight is in the law of the LORD, And in His law he meditates day and night.
HCSB: Instead, his delight is in the LORD's instruction, and he meditates on it day and night.
LEB: Rather, he delights in the teachings of the LORD and reflects on his teachings day and night.
NIV: But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.
ESV: but his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.
NRSV: but their delight is in the law of the LORD, and on his law they meditate day and night.
NKJV: But his delight is in the law of the LORD, And in His law he meditates day and night.
KJV: But his delight [is] in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
NLT: But they delight in doing everything the LORD wants; day and night they think about his law.
GNB: Instead, they find joy in obeying the Law of the LORD, and they study it day and night.
ERV: Instead, they love the LORD'S teachings and think about them day and night.
BBE: But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night.
MSG: Instead you thrill to GOD's Word, you chew on Scripture day and night.
CEV: Instead, the Law of the LORD makes them happy, and they think about it day and night.
CEVUK: Instead, the Law of the Lord makes them happy, and they think about it day and night.
GWV: Rather, he delights in the teachings of the LORD and reflects on his teachings day and night.
NET [draft] ITL: Instead <0518> <03588> he finds pleasure <02656> in obeying the Lord’s <03069> commands <08451>; he meditates <01897> on his commands <08451> day <03119> and night <03915>.