REB: But he walked straight through the whole crowd, and went away.
AYT: Akan tetapi, Yesus berlalu dari tengah-tengah mereka dan pergi.
Assamese: কিন্তু তেওঁ সেই লোক সকলৰ মাজেদিয়েই ওলাই আহিল আৰু তেওঁৰ পথত গুচি গল।
Bengali: কিন্তু তিনি তাদের মধ্য দিয়ে হেঁটে চলে গেলেন ।
Gujarati: પણ ઈસુ તેઓની વચમાં થઈને ચાલ્યા ગયા.
Hindi: पर वह उनके बीच में से निकलकर चला गया।।
Kannada: ಆದರೆ ಆತನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಿಂದ ನಡೆದು ತನ್ನ ಪಾಡಿಗೆ ತಾನು ಹೊರಟು ಹೋದನು.
Malayalam: യേശുവോ അവരുടെ നടുവിൽ കൂടി കടന്നുപോയി.
Marathi: परंतु तो त्यांच्यातून निघून आपल्या वाटेने गेला.
Odiya: କିନ୍ତୁ ସେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟ ଦେଇ ଗମନ କରି ଚାଲିଗଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘ ਕੇ ਆਪਣੇ ਰਸਤੇ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ।
Tamil: ஆனால், அவர் அவர்கள் நடுவில் இருந்து கடந்துபோய்விட்டார்.
Telugu: అయితే ఆయన వారి మధ్యనుంచి తప్పుకుని తన దారిన వెళ్ళిపోయాడు.
Urdu: मगर वो उनके बीच में से निकलकर चला गया |
NETBible: But he passed through the crowd and went on his way.
NASB: But passing through their midst, He went His way.
HCSB: But He passed right through the crowd and went on His way.
LEB: But he passed through their midst [and] went on his way.
NIV: But he walked right through the crowd and went on his way.
ESV: But passing through their midst, he went away.
NRSV: But he passed through the midst of them and went on his way.
NKJV: Then passing through the midst of them, He went His way.
KJV: But he passing through the midst of them went his way,
NLT: but he slipped away through the crowd and left them.
GNB: but he walked through the middle of the crowd and went his way.
ERV: But he walked through the middle of the crowd and went away.
EVD: But Jesus walked through the middle of them and went away.
BBE: But he came through them and went on his way.
MSG: but he gave them the slip and was on his way.
Phillips NT: But he walked straight through the whole crowd and went on his way.
CEV: But Jesus slipped through the crowd and got away.
CEVUK: But Jesus slipped through the crowd and got away.
GWV: But Jesus walked right by them and went away.
NET [draft] ITL: But <1161> he <846> passed <1330> through <1223> the crowd <3319> and went on <4198> his <846> way <4198>.