REB: They were arrested and, as it was already evening, put in prison for the night.
AYT: Lalu, mereka menangkap Petrus dan Yohanes dan memasukkannya ke dalam penjara sampai keesokan harinya karena hari sudah malam.
Assamese: তেওঁঁলোকে পিতৰ আৰু যোহনক ধৰিলে আৰু তেতিয়া সন্ধিয়া সময় হোৱা বাবে, পাছদিনা পুৱা নোহোৱালৈকে কাৰাগাৰত বন্দী কৰি থলে।
Bengali: আর তারা তাদেরকে ধরে পরের দিন পর্যন্ত্ আটকে রেখে ছিলেন,
Gujarati: તેઓએ પિતર તથા યોહાનની ધરપકડ કરી. તે વેળા સાંજ પડી હતી માટે બીજા દિવસ સુધી તેઓને જેલમાં રાખ્યા.
Hindi: और उन्होंने उन्हें पकड़कर दूसरे दिन तक हवालात में रखा क्योंकि संध्या हो गई थी।
Kannada: ಅವರನ್ನು ಹಿಡಿದು ಆಗಲೇ ಸಾಯಂಕಾಲವಾದ್ದದರಿಂದ ಮರುದಿನದವರೆಗೆ ಕಾವಲಲ್ಲಿಟ್ಟರು.
Malayalam: അവരെ പിടിച്ച് വൈകുന്നേരം ആകകൊണ്ടു പിറ്റെന്നാൾവരെ തടവിലാക്കി.
Marathi: तेव्हा त्यांनी त्यांना अटक केली, व आता संध्याकाळ झाली होती म्हणून सकाळपर्यत त्यांना बंदिशाळेत ठेवले.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଧରି ପରଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାରାଗାରରେ ରଖିଲେ, କାରଣ ସେତେବେଳେ ସନ୍ଧ୍ୟା ହୋଇଥିଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਹਵਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਹੁਣ ਸ਼ਾਮ ਪੈ ਗਈ ਸੀ ।
Tamil: அவர்களைப் பிடித்து, மாலைநேரமாக இருந்தபடியினால், மறுநாள்வரை காவலில் வைத்தார்கள்.
Telugu: వారిని బలవంతంగా పట్టుకొని, సాయంకాలం అయిందని మరునాటి వరకూ వారిని ఖైదులో ఉంచారు.
Urdu: और उन्होंने उन को पकड़ कर दुसरे दिन तक हवालात में रख्खा; क्युकि शाम हो गेई थी।
NETBible: So they seized them and put them in jail until the next day (for it was already evening).
NASB: And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening.
HCSB: So they seized them and put them in custody until the next day, since it was already evening.
LEB: And they laid hands on them and put [them] in custody until the next day, because it was already evening.
NIV: They seized Peter and John, and because it was evening, they put them in jail until the next day.
ESV: And they arrested them and put them in custody until the next day, for it was already evening.
NRSV: So they arrested them and put them in custody until the next day, for it was already evening.
NKJV: And they laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was already evening.
KJV: And they laid hands on them, and put [them] in hold unto the next day: for it was now eventide.
NLT: They arrested them and, since it was already evening, jailed them until morning.
GNB: So they arrested them and put them in jail until the next day, since it was already late.
ERV: The Jewish leaders arrested Peter and John and put them in jail. It was already night, so they kept them in jail until the next day.
EVD: The Jewish leaders grabbed Peter and John and put them in jail. It was already night, so they kept Peter and John in jail until the next day.
BBE: And they took them and put them in prison till the morning, for it was now evening.
MSG: They arrested them and threw them in jail until morning, for by now it was late in the evening.
Phillips NT: So they arrested them and, since it was now evening, kept them in custody until the next day.
CEV: It was already late in the afternoon, and they arrested Peter and John and put them in jail for the night.
CEVUK: It was already late in the afternoon, and they arrested Peter and John and put them in jail for the night.
GWV: So the temple guards arrested them. Since it was already evening, they put Peter and John in jail until the next day.
NET [draft] ITL: So <2532> they seized <1911> them <846> and <2532> put <5087> them in <1519> jail <5084> until <1519> the next day <839> (for <1063> it was <1510> already <2235> evening <2073>).