REB: Then they plucked up courage, and began to take food themselves.
AYT: Maka, mereka semua diteguhkan hatinya dan mereka sendiri juga makan.
Assamese: তেতিয়া সকলোৱে উৎসাহিত হৈ নিজ নিজ আহাৰ গ্ৰহন কৰিলে৷
Bengali: তখন সকলে সাহস পেলেন এবং নিজেরাও গেলেন l
Gujarati: ત્યારે તેઓ સર્વને હિંમત આવી, અને તેઓએ પણ ભોજન કર્યું.
Hindi: तब वे सब भी ढाढ़स बाँधकर भोजन करने लगे।
Kannada: ಆಗ ಎಲ್ಲರೂ ಧೈರ್ಯ ತಂದುಕೊಂಡು, ತಾವೂ ಆಹಾರವನ್ನು ಸೇವಿಸಿದರು.
Malayalam: അപ്പോൾ എല്ലാവരും ധൈര്യപ്പെട്ട് ഭക്ഷണം കഴിച്ചു.
Marathi: ते पाहून त्या सर्वांना धीर आला आणि ते जेवले.
Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ସାହାସ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ ନିଜେ ନିଜେ ମଧ୍ୟ ଭୋଜନ କଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਹੌਂਸਲਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵੀ ਭੋਜਨ ਖਾਧਾ !
Tamil: அப்பொழுது எல்லோரும் தைரியப்பட்டு சாப்பிட்டார்கள்.
Telugu: అప్పుడంతా ధైర్యం తెచ్చుకొని ఆహారం తీసుకున్నారు.
Urdu: फिर उन सब की ख़ातिर जमा हुई, और आप भी ख़ाना ख़ाने लगे।
NETBible: So all of them were encouraged and took food themselves.
NASB: All of them were encouraged and they themselves also took food.
HCSB: They all became encouraged and took food themselves.
LEB: So they all were encouraged and partook of food themselves.
NIV: They were all encouraged and ate some food themselves.
ESV: Then they all were encouraged and ate some food themselves.
NRSV: Then all of them were encouraged and took food for themselves.
NKJV: Then they were all encouraged, and also took food themselves.
KJV: Then were they all of good cheer, and they also took [some] meat.
NLT: Then everyone was encouraged,
GNB: They took courage, and every one of them also ate some food.
ERV: All the men felt better and started eating too.
EVD: All the men felt better. They all started eating too.
BBE: Then they all took heart and did the same.
MSG: and they all ate heartily--
Phillips NT: This raised everybody's spirits and they began to take food themselves.
CEV: They all felt encouraged, and each of them ate something.
CEVUK: They all felt encouraged, and each of them ate something.
GWV: Everyone was encouraged and had something to eat.
NET [draft] ITL: So <1161> all <3956> of them <846> were <1096> encouraged <2115> and <2532> took <4355> food <5160> themselves.