REB: He made an attempt to profane the temple and we arrested him.
AYT: Ia bahkan berusaha menajiskan Bait Allah sehingga kami menangkapnya. [Kami ingin mengadilinya sesuai dengan hukum kami.
Assamese: ইয়াৰ বাহিৰেও, ই ধৰ্ম্মধাম অশুচি কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল; সেই বাবে আমি তাক আটক কৰি ৰাখিলোঁ।
Bengali: আর এ ধর্মধামেও অশুচি করবার চেষ্টা করেছিল, আমরা একে ধরেছি l
Gujarati: તેણે ભક્તિસ્થાનને પણ અશુદ્ધ કરવાનો પ્રયત્ન કર્યો હતો, ત્યારે અમે તેની ધરપકડ કરી; [[અને અમે અમારા શાસ્ત્ર પ્રમાણે તેનો ન્યાય કરવા માગતા હતા.
Hindi: उसने मन्दिर को अशुद्ध करना चाहा*, और तब हमने उसे बन्दी बना लिया। [हमने उसे अपनी व्यवस्था के अनुसार दण्ड दिया होता;
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಇವನು, ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಹೊಲೆಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಮಾಡಿದನು; ಆದಕಾರಣ ಇವನನ್ನು ನಾವು ಹಿಡಿದೆವು.
Malayalam: അവൻ ദൈവാലയം അശുദ്ധമാക്കുവാൻ ശ്രമിച്ചതുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ അവനെ പിടിച്ച് ഞങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണപ്രകാരം വിസ്തരിപ്പാൻ വിചാരിച്ചു.
Marathi: ह्याने मंदिरही विटाळण्याचा प्रयत्न केला; त्याला आम्ही धरले; व आमच्या नियमाशास्त्राप्रमाणे ह्याचा न्याय करण्यास आम्ही पाहत होतो;
Odiya: ଆହୁରି ମଧ୍ୟ ଏ ମନ୍ଦିର ଅଶୁଚି କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଏହାକୁ ଧରିଲୁ ଆଉ ଆପଣଙ୍କ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ଏହାର ବିଚାର କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରିଥିଲୁ ।
Punjabi: ਇਸ ਨੇ ਹੈਕਲ ਨੂੰ ਵੀ ਭਰਿਸ਼ਟ ਕਰਨ ਦਾ ਯਤਨ ਕੀਤਾ । ਸੋ ਅਸੀਂ ਇਹ ਨੂੰ ਫੜ ਵੀ ਲਿਆ ।
Tamil: இவன் தேவாலயத்தையும் தீட்டுப்படுத்தப்பார்த்தான். நாங்கள் இவனைப்பிடித்து எங்களுடைய வேதபிரமாணத்தின்படியே நியாயம் விசாரிக்க விரும்பியிருந்தோம்.
Telugu: పైగా ఇతడు దేవాలయాన్ని కూడా అపవిత్రం చేయడానికి ప్రయత్నించాడు.
Urdu: इस ने हैकल को नापाक करने की भी कोशिश की थी, और हम ने इसे पकड़ा। और हम ने चाहा कि अपनी शरी'अत के मुवाफ़िक़ इस की अदालत करें।
NETBible: He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.
NASB: "And he even tried to desecrate the temple; and then we arrested him. \i1 \i1 We wanted to judge him according to our own Law.
HCSB: He even tried to desecrate the temple, so we apprehended him [and wanted to judge him according to our law.
LEB: who even attempted to desecrate the temple, and we arrested _him _.
NIV: and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
ESV: He even tried to profane the temple, but we seized him.
NRSV: He even tried to profane the temple, and so we seized him.
NKJV: "He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
KJV: Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
NLT: Moreover he was trying to defile the Temple when we arrested him.
GNB: He also tried to defile the Temple, and we arrested him.
ERV: Also, he was trying to make the Temple unclean, but we stopped him. You can decide if all this is true. Ask him some questions yourself.”
EVD: Also, he was trying to make the temple unclean, but we stopped him. You can decide if all these things are true. Ask him some questions yourself.”
BBE: Who, in addition, was attempting to make the Temple unclean: whom we took,
MSG: He's a real bad apple, I must say. We caught him trying to defile our holy Temple and arrested him.
Phillips NT: and he was on the point of desecrating the Temple when we overcame him.
CEV: When he tried to disgrace the temple, we arrested him. If you question him, you will find out for yourself that our charges are true.
CEVUK: When he tried to disgrace the temple, we arrested him. If you question him, you will find out for yourself that our charges are true.
GWV: He also entered the temple courtyard in a way that violates our tradition. So we arrested him.
NET [draft] ITL: He <3985> even <2532> tried <3985> to desecrate <953> the temple <2411>, so <2532> we arrested <2902> him.