REB: Thus the word of the Lord spread throughout the region.
AYT: Maka, firman Tuhan menyebar ke seluruh wilayah itu.
Assamese: এইদৰে প্ৰভুৰ বাক্য সেই ঠাইৰ গোটেই অঞ্চলত বিয়পি গ'ল৷
Bengali: এবং প্রভুর সেই বাক্য ঐ অঞ্চলের সব জায়গায় ছড়িয়ে পড়ল l
Gujarati: તે આખા પ્રદેશમાં પ્રભુની વાત ફેલાઈ ગઈ.
Hindi: तब प्रभु का वचन उस सारे देश में फैलने लगा।
Kannada: ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ಆ ಸೀಮೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಬ್ಬುತ್ತಾ ಬಂದಿತು.
Malayalam: കർത്താവിന്റെ വചനം ആ നാട്ടിൽ എങ്ങും വ്യാപിച്ചു.
Marathi: आणि म्हणून देवाचा संदेश संपूर्ण देशात सांगितला गेला.
Odiya: ଆଉ ସମୁଦାୟ ଅଞ୍ଚଳରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ବ୍ୟାପିଗଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਬਚਨ ਫੈਲਦਾ ਗਿਆ ।
Tamil: கர்த்தருடைய வசனம் அந்த தேசம் முழுவதும் பிரசித்தமானது.
Telugu: ప్రభువు వాక్కు ఆ ప్రదేశమంతటా వ్యాప్తి చెందింది.
Urdu: और उस तमाम इलाक़े में "ख़ुदा" का कलाम फैल गया।
NETBible: So the word of the Lord was spreading through the entire region.
NASB: And the word of the Lord was being spread through the whole region.
HCSB: So the message of the Lord spread through the whole region.
LEB: So the word of the Lord was carried through the whole region.
NIV: The word of the Lord spread through the whole region.
ESV: And the word of the Lord was spreading throughout the whole region.
NRSV: Thus the word of the Lord spread throughout the region.
NKJV: And the word of the Lord was being spread throughout all the region.
KJV: And the word of the Lord was published throughout all the region.
NLT: So the Lord’s message spread throughout that region.
GNB: The word of the Lord spread everywhere in that region.
ERV: And so the message of the Lord was being told throughout the whole country.
EVD: And so the message of the Lord was being told through the whole country.
BBE: And the word of the Lord went through all the country.
MSG: And this Message of salvation spread like wildfire all through the region.
Phillips NT: and the Word of the Lord spread over the whole country.
CEV: The message about the Lord spread all over that region.
CEVUK: The message about the Lord spread all over that region.
GWV: The word of the Lord spread throughout the whole region.
NET [draft] ITL: So <1161> the word <3056> of the Lord <2962> was spreading <1308> through <1223> the entire <3650> region <5561>.