REB: Moses passed everything on to the Israelites exactly as the LORD had commanded him.
AYT: Lalu, Musa menyampaikan semua itu kepada umat Israel sesuai dengan yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
Assamese: মোচিয়ে যিহোৱাৰ পৰা পোৱা সকলো আজ্ঞা অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক এই সকলো কথা ক’লে।
Bengali: মোশি ইস্রায়েল সন্তানদের সবকিছু বললেন সদাপ্রভু তাঁকে যা যা করতে আদেশ দিয়েছিলেন।
Gujarati: યહોવાહે મૂસાને જે આજ્ઞા આપી હતી તે પ્રમાણે સર્વ બાબતો તેણે ઇઝરાયલી લોકોને કહી સંભળાવી.
Hindi: यह सारी आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी जो उसने इस्राएलियों को सुनाई।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮಾಡಿದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಮೋಶೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.
Marathi: मोशेने परमेश्वराच्या या सर्व आज्ञा इस्त्राएल लोकांना सांगितल्या.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, ମୋଶା ସେହି ସମସ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ କହିଲେ ।
Punjabi: ਜੋ ਕੁਝ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਉਹੋ ਉਸ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ।
Tamil: கர்த்தர் மோசேக்குக் கட்டளையிட்டபடியெல்லாம் மோசே இஸ்ரவேல் மக்களுக்குச் சொன்னான்.
Telugu: యెహోవాాా తనకు ఆజ్ఞాపించిన దాన్నంతా మోషే ఇశ్రాయేలీయులతో పూర్తిగా వివరించాడు.
NETBible:
NASB: Moses spoke to the sons of Israel in accordance with all that the LORD had commanded Moses.
HCSB: So Moses told the Israelites everything the LORD had commanded him.
LEB: Moses told the Israelites everything the LORD had commanded him.
NIV: Moses told the Israelites all that the LORD commanded him.
ESV: So Moses told the people of Israel everything just as the LORD had commanded Moses.
NRSV: So Moses told the Israelites everything just as the LORD had commanded Moses.
NKJV: So Moses told the children of Israel everything, just as the LORD commanded Moses.
KJV: And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
NLT: So Moses gave all of these instructions to the people of Israel, just as the LORD had commanded him.
GNB: So Moses told the people of Israel everything that the LORD had commanded him.
ERV: Moses told the Israelites everything the LORD had commanded him.
BBE: So Moses gave the children of Israel all these directions as the Lord had given him orders.
MSG: Moses instructed the People of Israel in all that GOD commanded him.
CEV: Moses told the people of Israel everything the LORD had told him about the sacrifices.
CEVUK: Moses told the people of Israel everything the Lord had told him about the sacrifices.
GWV: Moses told the Israelites everything the LORD had commanded him.
NET [draft] ITL: So Moses <04872> told <0559> the Israelites <03478> <01121> everything <03605>, just as <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> him <04872>.