REB: There follows a sound, a roaring as he thunders with majestic voice.
AYT: Setelah itu, suatu suara menderu; Dia mengguntur dengan suara-Nya yang agung, dan Dia tidak menahan kilat ketika suara-Nya terdengar.
Assamese: তাৰ পাছত গাজনি মাৰে, তেওঁ নিজৰ মহৎ শব্দেৰে গৰ্জ্জন কৰে; যেতিয়া তেওঁ মাজ শুনা যায়, তেতিয়াই তেওঁ সেইবোৰক নথমায়।
Bengali: এটার পরে তাঁর স্বর গর্জিত হয়; তাঁর মহিমার রবে তিনি বজ্রধ্বনি করেন; যখন তাঁর রব শোনা যায়, তিনি তাদের বাধা দেন না।
Gujarati: તેમની પાછળ અવાજ થાય છે; તે ગર્જનાથી તેમની ભવ્યતાનો અવાજ કરે છે; જ્યારે વીજળી ચમકે છે, ત્યારે તેમનો અવાજ સંભળાય છે.
Hindi: उसके पीछे गरजने का शब्द होता है; वह अपने प्रतापी शब्द से गरजता है, और जब उसका शब्द सुनाई देता है तब बिजली लगातार चमकने लगती है।
Kannada: ಸಿಡಿಲಿನ ತರುವಾಯ ಗರ್ಜನೆಯುಂಟಾಗುವುದು, ಆತನು ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಶಬ್ದದಿಂದ ಗುಡುಗುವನು. ಆ ಶಬ್ದವು ಕೇಳಿಸಿದ ಮೇಲೆಯೂ ಆತನು ಸಿಡಿಲುಗಳನ್ನು ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: त्यानंतर आवाजाची गर्जना होते, देव त्याच्या वैभवी आवाजात गर्जतो. वीज चमकल्यानंतर देवाची गर्जना ऐकू येते.
Odiya: ତହିଁ ପଛେ ଏକ ରବ ଗର୍ଜ୍ଜନ କରଇ, ସେ ଆପଣା ମହତ୍ତ୍ୱର ରବରେ ବଜ୍ରନାଦ କରନ୍ତି ଓ ତାହାଙ୍କ ରବ ଶୁଣାଗଲା ବେଳେ ସେ ତାହାସବୁ ନିବୃତ୍ତ କରନ୍ତି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਇੱਕ ਗੱਜਣ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਗੜ੍ਹਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਸੁਣਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਬਿਜਲੀਆਂ ਲਗਾਤਾਰ ਚਮਕਦੀਆਂ ਹਨ !
Tamil: அதற்குப்பின்பு அவர் சத்தமாக முழங்கி, தம்முடைய மகத்துவத்தின் சத்தத்தைக் குமுறச்செய்கிறார்; அவருடைய சத்தம் கேட்கப்படும்போது அதைத் தவிர்க்கமுடியாது.
Telugu: దాని తరువాత గొప్ప స్వరం గర్జిస్తుంది. ఆయన తన గంభీరమైన స్వరంతో సింహనాదం చేస్తాడు. ఆయన ధ్వని వినబడేటప్పుడు ఆయన మెరుపును అడ్డగించడు.
NETBible: After that a voice roars; he thunders with an exalted voice, and he does not hold back his lightning bolts when his voice is heard.
NASB: "After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
HCSB: Then there comes a roaring sound; God thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His rumbling voice is heard.
LEB: It is followed by the roar of his voice. He thunders with his majestic voice. He doesn’t hold the lightning back when his thunder is heard.
NIV: After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
ESV: After it his voice roars; he thunders with his majestic voice, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
NRSV: After it his voice roars; he thunders with his majestic voice and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
NKJV: After it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard.
KJV: After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
NLT: Then comes the roaring of the thunder––the tremendous voice of his majesty. He does not restrain the thunder when he speaks.
GNB: Then the roar of his voice is heard, the majestic sound of thunder, and all the while the lightning flashes.
ERV: After the flashes of lightning you can hear his roaring voice. He thunders with his wonderful voice! And while his voice thunders, the lightning flashes continue.
BBE: After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
MSG: In their wake, the thunder echoes his voice, powerful and majestic. He lets out all the stops, he holds nothing back. No one can mistake that voice--
CEV: God's majestic voice thunders his commands,
CEVUK: God's majestic voice thunders his commands,
GWV: It is followed by the roar of his voice. He thunders with his majestic voice. He doesn’t hold the lightning back when his thunder is heard.
NET [draft] ITL: After <0310> that a voice <06963> roars <07580>; he thunders <07481> with an exalted <01347> voice <06963>, and he does not <03808> hold back <06117> his lightning bolts when his voice <06963> is heard <08085>.