REB: they press the oil in the shade where two walls meet, they tread the winepress but themselves go thirsty.
AYT: Mereka memeras minyak zaitun di antara barisan pohon-pohon zaitun; mereka menginjak-injak tempat pemerasan anggur, tetapi mereka kehausan.
Assamese: সিহঁতে সেই দুষ্টবোৰৰ বেৰৰ ওচৰত তেল পেৰে, আৰু দ্ৰাক্ষাশালত দ্ৰাক্ষাগুটি গচকি পিয়াহত আতুৰ হৈ থাকে।
Bengali: তারা এই পাপী লোকেদের দেওয়ালের ভিতরে তেল তৈরী করে; তারা পাপী লোকেদের আঙ্গুর পেষণের ব্যবসা করে, কিন্তু তারা তেষ্টায় কষ্ট পায়।
Gujarati: તેઓ આ માણસોના ઘરોમાં તેલ પીલે છે, અને દ્રાક્ષકુંડોમાં દ્રાક્ષ પીલે છે અને તરસ્યા જ રહે છે.
Hindi: वे उनकी भीतों के भीतर तेल पेरते और उनके कुण्डों में दाख रौंदते हुए भी प्यासे रहते हैं।
Kannada: ಯಜಮಾನರ ಪೌಳಿಗೋಡೆಗಳೊಳಗೇ ಇದ್ದುಕೊಂಡು ಎಣ್ಣೆಗಾಣವನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವರು; ದಾಹಗೊಂಡೇ ಅವರ ತೊಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ದ್ರಾಕ್ಷೆಯನ್ನು ತುಳಿಯುವರು.
Marathi: ते आवाराच्या आत तेल काढतात, ते दुष्टांच्या द्राक्षकुंडात द्राक्ष तुडवतात तरी ते तान्हाले राहतात.
Odiya: ସେମାନେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରାଚୀର ଭିତରେ ତୈଳ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତି ଓ ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ରାକ୍ଷାଯନ୍ତ୍ର ଦଳି ତୃଷିତ ହୁଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੇਲ ਕੱਢਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਹੌਦਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਗੂਰ ਪੀੜਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਆਪ ਪਿਆਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: தங்கள் மதில்களுக்குள்ளே செக்காட்டவும், தாகமுள்ளவர்களாக ஆலையாட்டவும் செய்கிறார்கள்.
Telugu: వారు తమ యజమానుల ప్రహరీ లోపల నూనె గానుగలు ఆడిస్తారు. ద్రాక్ష గానుగలను తొక్కుతూ, తాము మాత్రం దాహంతో ఉంటారు.
NETBible: They press out the olive oil between the rows of olive trees; they tread the winepresses while they are thirsty.
NASB: "Within the walls they produce oil; They tread wine presses but thirst.
HCSB: They crush olives in their presses; they tread the winepresses, but go thirsty.
LEB: They press out olive oil between rows of olive trees. They stomp on grapes in wine vats, yet they are thirsty.
NIV: They crush olives among the terraces; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
ESV: among the olive rows of the wicked they make oil; they tread the winepresses, but suffer thirst.
NRSV: between their terraces they press out oil; they tread the wine presses, but suffer thirst.
NKJV: They press out oil within their walls, And tread winepresses, yet suffer thirst.
KJV: [Which] make oil within their walls, [and] tread [their] winepresses, and suffer thirst.
NLT: They press out olive oil without being allowed to taste it, and they tread in the winepress as they suffer from thirst.
GNB: They press olives for oil, and grapes for wine, but they themselves are thirsty.
ERV: They press olives for oil and trample grapes in the winepress, but they have nothing to drink.
BBE: Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
MSG: No matter how back-breaking their labor, they can never make ends meet.
CEV: They crush olives to make oil and grapes to make wine-- but still they go thirsty.
CEVUK: They crush olives to make oil and grapes to make wine— but still they go thirsty.
GWV: They press out olive oil between rows of olive trees. They stomp on grapes in wine vats, yet they are thirsty.
NET [draft] ITL: They press out the olive oil <06671> between <0996> the rows <07791> of olive trees; they tread <01869> the winepresses <03342> while they are thirsty <06770>.