REB: His kinsfolk are grieved for him and his slaves mourn his loss.
AYT: Dia hanya merasakan sakit dari tubuhnya sendiri, dan dia hanya meratapi dirinya sendiri."
Assamese: কিন্তু তেওঁৰ নিজৰ শৰীৰে বেদনা পায়, আৰু তেওঁৰ অন্তৰত থকা হৃদয়ে শোক কৰে।
Bengali: শুধু তার নিজের মাংস ব্যথা পায়; শুধু তার নিজের প্রাণ শোক করে তার জন্য।
Gujarati: તેના શરીરમાં વેદના થાય છે; તેનો અંતરઆત્મા તેને સારુ શોક કરે છે.''
Hindi: केवल अपने ही कारण उसकी देह को दु:ख होता है; और अपने ही कारण उसका प्राण अन्दर ही अन्दर शोकित रहता है।”
Kannada: ಆದರೂ ಅವನ ದೇಹದ ಕಣಕಣವು ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದು, ಅವನ ಆತ್ಮವು ಪ್ರಲಾಪಿಸುವುದು.>>
Marathi: फक्त त्याच्या स्वत:च्या शारीरिक दु:खाची जाणीव असते. आणि त्याचे अतंर्याम केवळ स्वत:साठी रडते.”
Odiya: ମାତ୍ର ତାହାର ନିଜ ମାଂସ ବ୍ୟଥା ଭୋଗ କରେ ଓ ତାହାର ପ୍ରାଣ ଅନ୍ତରେ ବ୍ୟାକୁଳ ହୁଏ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਹੀ ਦੁੱਖ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਜਾਨ ਅੰਦਰ ਹੀ ਅੰਦਰ ਸੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ ।"
Tamil: அவனுடைய உடல் அவனிலிருக்கும்வரை அதற்கு வியாதியிருக்கும்; அவனுடைய ஆத்துமா அவனுக்குள்ளிருக்கும்வரை அதற்குத் துக்கமுண்டு என்றான்.
Telugu: తమ సొంత శరీరాల్లోని బాధ మాత్రమే వాళ్ళు అనుభవిస్తారు. తమకు తామే ఎక్కువగా దుఃఖపడతారు.>>
NETBible: Only his flesh has pain for himself, and he mourns for himself.”
NASB: "But his body pains him, And he mourns only for himself."
HCSB: He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.
LEB: He feels only his body’s pain. He is only worried about himself."
NIV: He feels but the pain of his own body and mourns only for himself."
ESV: He feels only the pain of his own body, and he mourns only for himself."
NRSV: They feel only the pain of their own bodies, and mourn only for themselves."
NKJV: But his flesh will be in pain over it, And his soul will mourn over it."
KJV: But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
NLT: They are absorbed in their own pain and grief."
GNB: We feel only the pain of our own bodies and the grief of our own minds.
ERV: They only feel the pain in their bodies, and they alone cry for themselves.”
BBE: Only his flesh still has pain, and his soul is sad.
MSG: Body and soul, that's it for us--a lifetime of pain, a lifetime of sorrow."
CEV: We feel no pain but our own, and when we mourn, it's only for ourselves.
CEVUK: We feel no pain but our own, and when we mourn, it's only for ourselves.
GWV: He feels only his body’s pain. He is only worried about himself."
NET [draft] ITL: Only <0389> his flesh <01320> has pain <03510> for himself, and he mourns <056> for himself <05315>.”