REB: who take pleasure in doing evil and exult in wicked and subversive acts,
AYT: yang bersukacita dengan melakukan kejahatan, dan senang dengan kesesatan yang jahat,
Assamese: যেতিয়া তেওঁলোকে পাপ কৰ্ম কৰে তেতিয়া তেওঁলোকে আনন্দ কৰে, আৰু দুর্নীতি পৰায়ণ পাপত তেওঁলোকে উল্লাস কৰে,
Bengali: তারা খারাপ কাজ করে আনন্দ পায় দুষ্টতার কুটিলতায় আনন্দ পায়;
Gujarati: જ્યારે તેઓ દુષ્ટતા કરે છે ત્યારે તેઓ તે કરવામાં આનંદ માણે છે અને દુષ્ટ માણસોનાં વિપરીત આચરણોથી હરખાય છે.
Hindi: जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, और दुष्ट जन की उलट फेर की बातों में मगन रहते हैं;
Kannada: ಅವರು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸಿ, ಕೆಟ್ಟವರ ದುಷ್ಟತನದಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುವರು.
Marathi: जेव्हा ते दुष्कर्म करतात ते आनंदित होतात आणि दुष्कर्माच्या विकृतीवरून ते उल्लासतात.
Odiya: ଯେଉଁମାନେ କୁକ୍ରିୟା କରିବାକୁ ହୃଷ୍ଟ ଓ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଅବାଧ୍ୟତାରେ ଅନୁରକ୍ତ;
Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਬੁਰਿਆਈ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਬੁਰਿਆਈ ਦੇ ਖੋਟਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਉਂਦੇ ਹਨ,
Tamil: தீமைசெய்ய மகிழ்ந்து, துன்மார்க்கர்களுடைய மாறுபாடுகளில் களிகூருகிறவர்களுக்கும்,
Telugu: కీడు చేసేవాళ్ళు తమ పనుల వల్ల సంతోషిస్తారు. తీవ్రమైన మూర్ఖత్వంతో ప్రవర్తించే వాళ్ళను చూసి ఆనందిస్తారు.
NETBible: who delight in doing evil, they rejoice in perverse evil;
NASB: Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;
HCSB: from those who enjoy doing evil and celebrate perversity,
LEB: from those who enjoy doing evil, from those who find joy in the deviousness of evil.
NIV: who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,
ESV: who rejoice in doing evil and delight in the perverseness of evil,
NRSV: who rejoice in doing evil and delight in the perverseness of evil;
NKJV: Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;
KJV: Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked;
NLT: They rejoice in doing wrong, and they enjoy evil as it turns things upside down.
GNB: those who find pleasure in doing wrong and who enjoy senseless evil,
ERV: They enjoy doing evil and are happy with the confusion it brings.
BBE: Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;
MSG: These losers who make a game of evil and throw parties to celebrate perversity,
CEV: Most of all they enjoy being mean and deceitful.
CEVUK: Most of all they enjoy being mean and deceitful.
GWV: from those who enjoy doing evil, from those who find joy in the deviousness of evil.
NET [draft] ITL: who delight <08056> in doing <06213> evil <07451>, they rejoice <01523> in perverse <08419> evil <07451>;