REB: So give them, and through them the churches, clear evidence of your love and justify our pride in you.
AYT: Jadi, tunjukkanlah kepada mereka, di hadapan jemaat-jemaat, bukti kasihmu dan kebanggaan kami atas kamu.
Assamese: এতেকে আপোনালোকৰ প্ৰেম প্ৰকাশ কৰক, আৰু আন মণ্ডলীবোৰৰ মাজত আপোনালোকৰ বিষয়ে যি গৰ্ব কৰিছিলোঁ, সেয়া প্ৰকাশ কৰক৷
Bengali: সুতরাং তাদের তোমার ভালবাসা দেখাও, তাদের দেখাও কেন আমারা তোমাদের নিয়ে অপর মণ্ডলী গুলির মধ্যে গর্ব বোধ করি।
Gujarati: તેથી ભાઈઓને તથા વિશ્વાસી સમુદાયોને તમારા પ્રેમ તથા તમારા વિષેના અમારા ગૌરવનું પ્રમાણ બતાવી આપો.
Hindi: अतः अपना प्रेम और हमारा वह घमण्ड जो तुम्हारे विषय में है कलीसियाओं के सामने उन्हें सिद्ध करके दिखाओ।
Kannada: ಆದಕಾರಣ ಇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊಗಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ನಡೆದುಕೊಂಡು ಸಭೆಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಯೋಗ್ಯತೆಯನ್ನು ಮನದಟ್ಟು ಮಾಡಿಕೊಡಿರಿ.
Malayalam: ആകയാൽ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തിനും നിങ്ങളെച്ചൊല്ലി ഞങ്ങൾ പറയുന്ന പ്രശംസയ്ക്കും ഒത്ത ദൃഷ്ടാന്തം സഭകൾ കാൺകെ അവർക്ക് കാണിച്ചുകൊടുപ്പിൻ.
Marathi: म्हणून या लोकांना तुमच्या प्रेमाचा पुरावा द्या. आणि आम्हाला तुमच्याबद्दल वाटत असलेल्या अभिमानबद्दलचे समर्थन करा. यासाठी की, मंडळ्यांनी ते पाहावे.
Odiya: ଅତଏବ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରେମ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦର୍ପର ପ୍ରମାଣ ମଣ୍ଡଳୀସମୂହର ସମ୍ମୁଖରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଖାଅ ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਕਲੀਸਿਯਾਵਾਂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰ ਦਾ ਪ੍ਰਮਾਣ ਦਿਉ, ਅਤੇ ਉਸ ਮਾਣ ਦਾ ਜਿਹੜਾ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ।
Tamil: எனவே, உங்களுடைய அன்பையும், நாங்கள் உங்களைக்குறித்துச் சொன்ன புகழ்ச்சியையும், சபைகளுக்கு முன்பாக அவர்களுக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்.
Telugu: కాబట్టి వారికి మీ ప్రేమ చూపించండి. ఇతర సంఘాల్లో మీ గురించి మేము ఎందుకు గొప్పగా చెప్పామో వారికి రుజువు చేయండి.
Urdu: पस अपनी मुहब्बत और हमारा वो फ़ख्र जो तुम पर है कलीसियायों के रु-ब-रु उन पर साबित करो।
NETBible: Therefore show them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you.
NASB: Therefore openly before the churches, show them the proof of your love and of our reason for boasting about you.
HCSB: Therefore, before the churches, show them the proof of your love and of our boasting about you.
LEB: Therefore show to them the proof of your love and our boasting about you _openly before_ the churches.
NIV: Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
ESV: So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to these men.
NRSV: Therefore openly before the churches, show them the proof of your love and of our reason for boasting about you.
NKJV: Therefore show to them, and before the churches the proof of your love and of our boasting on your behalf.
KJV: Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
NLT: So show them your love, and prove to all the churches that our boasting about you is justified.
GNB: Show your love to them, so that all the churches will be sure of it and know that we are right in boasting about you.
ERV: So show these men that you really have love. Show them why we are proud of you. Then all the churches can see it.
EVD: So show these men that you really have love. Show them why we are proud of you. Then all the churches can see it.
BBE: Make clear then to them, as representatives of the churches, the quality of your love, and that the things which we have said about you are true.
MSG: Show them what you're made of, the love I've been talking up in the churches. Let them see it for themselves!
Phillips NT: So do let them see how genuine is your love, and justify my pride in you, so that all the churches may see it.
CEV: Treat them in such a way that the churches will see your love and will know why we bragged about you.
CEVUK: Treat them in such a way that the churches will see your love and will know why we boasted about you.
GWV: So give these men a demonstration of your love. Show their congregations that we were right to be proud of you.
NET [draft] ITL: Therefore <3767> show <1731> them <846> openly before <1519> <4383> the churches <1577> the proof <1732> of your <5216> love <26> and <2532> of our <2257> pride <2746> in <5228> you <5216>.